<< 但以理書 2:46 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    當時,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香品。
  • 新标点和合本
    当时,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香品。
  • 和合本2010(上帝版)
    当时,尼布甲尼撒王脸伏于地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香。
  • 和合本2010(神版)
    当时,尼布甲尼撒王脸伏于地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香。
  • 当代译本
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并下令给他献供物和香。
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,又下令向但以理献上供物和香品。
  • 中文标准译本
    于是尼布甲尼撒王就脸伏于地,向但以理下拜,并且吩咐人向他献上供物和香品。
  • 和合本2010(上帝版)
    當時,尼布甲尼撒王臉伏於地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香。
  • 和合本2010(神版)
    當時,尼布甲尼撒王臉伏於地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香。
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並下令給他獻供物和香。
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,又下令向但以理獻上供物和香品。
  • 呂振中譯本
    於時尼布甲尼撒王就臉伏於地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和悅神的香祭。
  • 中文標準譯本
    於是尼布甲尼撒王就臉伏於地,向但以理下拜,並且吩咐人向他獻上供物和香品。
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒王遂面伏於地、拜但以理、命以禮物香品奉之、
  • 文理委辦譯本
    王聞言、俯伏拜但以理、命獻禮物香品、以崇奉之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時尼布甲尼撒王俯伏拜但以理、命獻祭焚香、以崇奉之、
  • New International Version
    Then King Nebuchadnezzar fell prostrate before Daniel and paid him honor and ordered that an offering and incense be presented to him.
  • New International Reader's Version
    Then King Nebuchadnezzar bowed low in front of Daniel. He wanted to honor him. So he ordered that an offering and incense be offered up to him.
  • English Standard Version
    Then King Nebuchadnezzar fell upon his face and paid homage to Daniel, and commanded that an offering and incense be offered up to him.
  • New Living Translation
    Then King Nebuchadnezzar threw himself down before Daniel and worshiped him, and he commanded his people to offer sacrifices and burn sweet incense before him.
  • Christian Standard Bible
    Then King Nebuchadnezzar fell facedown, worshiped Daniel, and gave orders to present an offering and incense to him.
  • New American Standard Bible
    Then King Nebuchadnezzar fell on his face and paid humble respect to Daniel, and gave orders to present to him an offering and incense.
  • New King James Version
    Then King Nebuchadnezzar fell on his face, prostrate before Daniel, and commanded that they should present an offering and incense to him.
  • American Standard Version
    Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Nebuchadnezzar fell down, paid homage to Daniel, and gave orders to present an offering and incense to him.
  • King James Version
    Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
  • New English Translation
    Then King Nebuchadnezzar bowed down with his face to the ground and paid homage to Daniel. He gave orders to offer sacrifice and incense to him.
  • World English Bible
    Then the king Nebuchadnezzar fell on his face, worshiped Daniel, and commanded that they should offer an offering and sweet odors to him.

交叉引用

  • 使徒行傳 14:13
    有城外宙斯廟的祭司牽着牛,拿着花圈,來到門前,要同眾人向使徒獻祭。
  • 使徒行傳 10:25
    彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前拜他。
  • 以斯拉記 6:10
    好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。
  • 啟示錄 19:10
    我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你,並你那些為耶穌作見證的弟兄同是作僕人的,你要敬拜神。」因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。
  • 啟示錄 22:8
    這些事是我-約翰所聽見、所看見的;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。
  • 利未記 26:31
    我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
  • 使徒行傳 28:6
    土人想他必要腫起來,或是忽然仆倒死了;看了多時,見他無害,就轉念,說:「他是個神。」
  • 啟示錄 11:16
    在神面前,坐在自己位上的二十四位長老,就面伏於地,敬拜神,
  • 路加福音 17:16
    又俯伏在耶穌腳前感謝他;這人是撒馬利亞人。