-
和合本2010(神版-繁體)
迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
-
新标点和合本
迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
-
和合本2010(神版-简体)
迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
-
当代译本
占星家用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”
-
圣经新译本
迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请把那梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。”
-
中文标准译本
那些迦勒底人用亚兰语对王说:“愿王万岁!请把梦告诉你的仆人们,我们就会讲明梦的释义。”
-
新標點和合本
迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
-
當代譯本
占星家用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」
-
聖經新譯本
迦勒底人用亞蘭話對王說:“願王萬歲!請把那夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。”
-
呂振中譯本
迦勒底博學的人就用亞蘭語對王說:『願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以把解析講明白。』
-
中文標準譯本
那些迦勒底人用亞蘭語對王說:「願王萬歲!請把夢告訴你的僕人們,我們就會講明夢的釋義。」
-
文理和合譯本
迦勒底人以亞蘭方言奏王曰、願王萬歲、請以夢告僕、我則解之、
-
文理委辦譯本
太史以亞蘭方言、呼王千歲曰、請以夢告僕、僕占其兆、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
迦勒底人以亞蘭言、奏告王曰、願王萬歲、請以夢告僕等、僕等則示其兆、僕等則示其兆或作僕等則解之下同
-
New International Version
Then the astrologers answered the king,“ May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it.”
-
New International Reader's Version
Then those who studied the heavens answered the king. They spoke in Aramaic. They said,“ King Nebuchadnezzar, may you live forever! Tell us what you dreamed. Then we’ll explain what it means.”
-
English Standard Version
Then the Chaldeans said to the king in Aramaic,“ O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
-
New Living Translation
Then the astrologers answered the king in Aramaic,“ Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means.”
-
Christian Standard Bible
The Chaldeans spoke to the king( Aramaic begins here):“ May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
-
New American Standard Bible
Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic:“ O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
-
New King James Version
Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic,“ O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
-
American Standard Version
Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
-
Holman Christian Standard Bible
The Chaldeans spoke to the king( Aramaic begins here):“ May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
-
King James Version
Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
-
New English Translation
The wise men replied to the king:[ What follows is in Aramaic]“ O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”
-
World English Bible
Then the Chaldeans spoke to the king in the Syrian language,“ O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”