<< 但以理書 2:39 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在王以後又興一國、惟次於王、惟次於王或作較王微小其後又有一國、即第三國、若銅、統轄天下、
  • 新标点和合本
    在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 和合本2010(上帝版)
    在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
  • 和合本2010(神版)
    在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
  • 当代译本
    在你之后,必有另一国兴起,不及你的国强大。之后是将要统治天下的第三个国,是铜的。
  • 圣经新译本
    在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。
  • 中文标准译本
    “在你之后,会有另一个国兴起,却不如你;接下来会再有一个国,就是那铜的第三个国,要统辖全地;
  • 新標點和合本
    在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
  • 和合本2010(上帝版)
    在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 和合本2010(神版)
    在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 當代譯本
    在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。
  • 聖經新譯本
    在你以後,另一國將興起,不及於你。後有第三國,就是那銅的,要統治全地。
  • 呂振中譯本
    接替你的、必有另一國立起來,不及於你;又有另一個第三國、是銅的、掌權管理全地。
  • 中文標準譯本
    「在你之後,會有另一個國興起,卻不如你;接下來會再有一個國,就是那銅的第三個國,要統轄全地;
  • 文理和合譯本
    爾後將有一國興起、亞於爾國、又有其三之國若銅、統轄天下、
  • 文理委辦譯本
    後有國振興、不能與爾國頡頏、又後一國若銅、主治天下、
  • New International Version
    “ After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
  • New International Reader's Version
    “ After you, another kingdom will take over. It won’t be as powerful as yours. Next, a third kingdom will rule over the whole earth. The bronze part of the statue stands for that kingdom.
  • English Standard Version
    Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
  • New Living Translation
    “ But after your kingdom comes to an end, another kingdom, inferior to yours, will rise to take your place. After that kingdom has fallen, yet a third kingdom, represented by bronze, will rise to rule the world.
  • Christian Standard Bible
    “ After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth.
  • New American Standard Bible
    And after you another kingdom will arise inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
  • New King James Version
    But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
  • American Standard Version
    And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth.
  • King James Version
    And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
  • New English Translation
    Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
  • World English Bible
    “ After you, another kingdom will arise that is inferior to you; and another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.

交叉引用

  • 但以理書 2:32
    像首為兼金、胸與臂為銀、腹與腰為銅、
  • 以賽亞書 44:28-45:5
    論古列曰、彼為我所立之牧、以成凡我所悅者、彼將命復建耶路撒冷、復立聖殿之基、受膏王古列、為我耶和華所立、我扶其右手、使列國降服其前、使諸王柔弱無力、使諸邑門啟於其前、不得閉之、我對之如是曰、我行於爾前、使曲為直、為爾毀銅門、斷鐵楗、必以暗中之貨財、及藏於密處之寶物賜爾、使爾知題爾名者、題爾名者或作呼爾名以召爾者乃我耶和華以色列之天主、緣我僕雅各、及我所選之以色列故、我題爾名、爾雖不識我、我亦稱道爾、我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • 但以理書 5:28-31
    批累斯與上烏法珥新同義者、言爾國分裂、歸於瑪代、巴西、於是伯沙撒命人以紫袍衣但以理、以金索垂其項、更為但以理頒詔、命治理國、位居第三、命治理國位居第三或作命治理國三分之一是夜迦勒底王伯沙撒被殺、瑪代人大利烏得其國、時大利烏年六十有二歲、
  • 但以理書 10:20
    彼又曰、我至爾所、爾知其故乎、今我欲歸、與護巴西之君戰、我往後、護雅完之君必至、
  • 但以理書 8:20
    爾所見兩角之牡綿羊、即瑪代與巴西列王、
  • 但以理書 8:3-14
    我舉目而觀、見一牡綿羊、立於河濱、生兩角、兩角皆高、但彼角高於此角、更高者後生、我見牡綿羊牴觸、向西向北又向南、諸獸莫之能禦、莫之能禦原文作不能立於其前無能救護、脫於其害害原文作手者、惟任意而行、成為強大、我觀象之時、或作我思維之際見一牡山羊、自西而來、徧行天下、足不履地、足不履地或作迅速若足不沾塵其牡山羊、兩目間有一大角、我所見立於河濱、有兩角之牡綿羊、其牡山羊至其所、奮然力趨以牴之、我見牡山羊、趨至牡綿羊前、忿怒特甚、牴觸牡綿羊、折其兩角、牡綿羊無力以禦之、無力以禦之原文作不能立於其前牡山羊觸之於地、加以蹂躪、無人能救牡綿羊脫於牡山羊之害、害原文作手其牡山羊成為極強、正強時、大角忽折、代生四大角、各向天之四方、其中一角、生一小角、遂成強大、在南方東方以及美地、大逞強暴、小角強大、高及天軍、以數天軍及數星、拋擲於地、以足踐之、自高敢攻天軍之主、除其日獻之祭、傾其聖所、除其日獻之祭傾其聖所或作日獻之祭由彼而除天軍之主之聖所亦由彼而毀因民之罪愆、軍旅見付於其手、日獻之祭、為其所除、棄真理若擲於地、任意而行、無不亨通、我聞一聖者聖者或作聖天使下同言、又有一聖者、問彼言之聖者曰、異象顯示日獻之祭必除、民之罪愆、使毀滅行於國、民之罪愆使毀滅行於國或作施行毀滅者犯大罪愆使聖所與軍旅被蹂躪、其事將至何時、其事將至何時或作此異象應於何時彼告我曰、待二千三百日日原文作晝夜後、聖所必必或作方見潔、
  • 但以理書 11:2-20
    今我以確然之事告爾、巴西國又有三王興、後更有一王、即第四王、甚為富饒、愈於諸王、因其富饒成強、則激動一切以攻雅完之國、則激動一切以攻雅完之國或作此一切激動雅完諸邦雅完將興大勇之王、秉大國之權、秉大國之權或作執掌大權任意而行、正強盛之時、忽而殞亡、其國乃裂、裂原文作折分為四國、建於天之四方、然國不歸其裔、權勢亦不似其權勢、權勢亦不似其權勢或作亦不秉其所秉之權其國見拔、四國之外、更有他人分取、其國見拔四國之外更有他人分取或作其國必滅歸他人不歸其後裔南方之王必強盛、惟先王大臣之一、立為王於北方、較南方之王尤強、秉國之鈞、其權甚大、其權甚大或作所治之國廣大越數年、二王結盟、南方之公主、歸於北方之王為后、以敦和好、公主相助之力不能久、其裔不存、公主與導之來者、及彼所生者、以及當時助之者、俱遭滅亡、公主本族、將有一王登基、率大軍旅、攻北方王鞏固之城、隨意而行、大獲全勝、掠其神像、及諸鎔鑄之偶像、與金銀寶器、攜於伊及、數年之內、南方之王、不攻北方之王、南方之王不攻北方之王或作南方之王較北方之王強盛厥後北方之王、將入南方王之國、不勝、乃返其國、北方王之諸子、又興爭戰、招聚多軍、北方王之一子、率軍前往、勢若洪水氾濫、又攻南方王鞏固之城、南方之王大怒出、陳列大軍、與北方之王戰、北方王之軍眾、付於其手、既勝眾軍、心則自高、雖敗敗原文作傾仆敵軍數萬、勢力猶不加增、北方之王、又籌備大軍、較昔尤多、越數年後、率其大軍、與甚多之輜重、復至南方、當是時多邦咸興、攻南方之王、爾民中奸惡之人、自高妄為、自取敗亡、以致應驗默示、自取敗亡以致應驗默示或作欲使默示應驗自取敗亡北方之王既至、築營建壘、取鞏固之城、南方軍旅、必不能禦之、必不能禦之原文作必不能立即其選擇之精卒、亦無力以禦敵、無力以禦敵原文作無力以立來攻南方王者、必任意而行、莫之能禦、莫之能禦原文作無人能立於其前彼亦來居美地、美地盡歸其手下、立志欲得南方之全國、偽為和好、以后生之女、予之為后、意欲傾毀其國、此計不成、女亦不從其志、厥後攻攻原文作面向諸洲島、多取之、然有一大帥、洗其所加之恥辱、使恥辱反歸其身、遂旋返其國、入鞏固之城、躓蹶傾仆、乃不見矣、乃不見矣或作歸於烏有繼其位者、使人通行榮國、橫徵暴斂、無怒無戰、不日殞亡、
  • 但以理書 7:23
    彼曰、第四獸、即世間將有之第四國也、異於諸國、並吞天下、破碎蹂躪、
  • 撒迦利亞書 6:3
    三車駕白馬、四車駕斑駁之壯壯或作灰色下同馬、
  • 但以理書 7:5-7
    又有一獸、即第二獸、其狀若熊、立於旁、口中牙內銜三脇骨、口中牙內銜三脇骨或作有三脇骨在口銜於牙有命之曰、起、吞噬多肉、此後又見一獸、即第三獸、其狀若豹、背生四翼、如鳥之翼、其獸有四首、得秉大權、此後我於夜間異象中、又見一獸、即第四獸、可恐可懼、極其剛強、有大鐵齒、吞噬嚼碎一切、所餘者、踐之以足、與先諸獸、迥不相同、首有十角、
  • 撒迦利亞書 6:6
    駕黑馬者往北方、白馬隨其後、斑駁馬往南方、