<< Daniel 2:26 >>

本节经文

  • World English Bible
    The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar,“ Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?”
  • 新标点和合本
    王问称为伯提沙撒的但以理说:“你能将我所做的梦和梦的讲解告诉我吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    王对那称为伯提沙撒的但以理说:“你能将我所做的梦和梦的解释告诉我吗?”
  • 和合本2010(神版)
    王对那称为伯提沙撒的但以理说:“你能将我所做的梦和梦的解释告诉我吗?”
  • 当代译本
    王就问又名伯提沙撒的但以理:“你能将我做的梦和梦的意思告诉我吗?”
  • 圣经新译本
    王问称为伯提沙撒的但以理说:“你能向我说明我所见的梦和梦的意思吗?”
  • 中文标准译本
    王问那称为伯提沙撒的但以理,说:“难道你能把我做的梦和梦的释义显明给我吗?”
  • 新標點和合本
    王問稱為伯提沙撒的但以理說:「你能將我所做的夢和夢的講解告訴我嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對那稱為伯提沙撒的但以理說:「你能將我所做的夢和夢的解釋告訴我嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    王對那稱為伯提沙撒的但以理說:「你能將我所做的夢和夢的解釋告訴我嗎?」
  • 當代譯本
    王就問又名伯提沙撒的但以理:「你能將我做的夢和夢的意思告訴我嗎?」
  • 聖經新譯本
    王問稱為伯提沙撒的但以理說:“你能向我說明我所見的夢和夢的意思嗎?”
  • 呂振中譯本
    王應聲問但以理、但以理又名叫伯提沙撒;王問他說:『你能將我所作的夢和夢的解析告訴我麼?』
  • 中文標準譯本
    王問那稱為伯提沙撒的但以理說:「難道你能把我做的夢和夢的釋義顯明給我嗎?」
  • 文理和合譯本
    王謂稱伯提沙撒之但以理曰、我所得之夢與其解、爾能告我乎、
  • 文理委辦譯本
    但以理又名伯底沙撒王問曰、我夢與兆、爾能詳述乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王問稱伯提沙撒之但以理曰、我所作之夢、與其兆、爾能示我乎、
  • New International Version
    The king asked Daniel( also called Belteshazzar),“ Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?”
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar spoke to Daniel, who was also called Belteshazzar. The king asked him,“ Are you able to tell me what I saw in my dream? And can you tell me what it means?”
  • English Standard Version
    The king declared to Daniel, whose name was Belteshazzar,“ Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?”
  • New Living Translation
    The king said to Daniel( also known as Belteshazzar),“ Is this true? Can you tell me what my dream was and what it means?”
  • Christian Standard Bible
    The king said in reply to Daniel, whose name was Belteshazzar,“ Are you able to tell me the dream I had and its interpretation?”
  • New American Standard Bible
    The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar,“ Are you able to make known to me the dream which I have seen and its interpretation?”
  • New King James Version
    The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar,“ Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?”
  • American Standard Version
    The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
  • Holman Christian Standard Bible
    The king said in reply to Daniel, whose name was Belteshazzar,“ Are you able to tell me the dream I had and its interpretation?”
  • King James Version
    The king answered and said to Daniel, whose name[ was] Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
  • New English Translation
    The king then asked Daniel( whose name was also Belteshazzar),“ Are you able to make known to me the dream that I saw, as well as its interpretation?”

交叉引用

  • Daniel 1:7
    The prince of the eunuchs gave names to them: to Daniel he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.
  • Daniel 5:12
    because an excellent spirit, knowledge, understanding, interpreting of dreams, showing of dark sentences, and dissolving of doubts were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.”
  • Daniel 4:8
    But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods. I told the dream before him, saying,
  • Daniel 5:16
    But I have heard of you, that you can give interpretations, and dissolve doubts. Now if you can read the writing, and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple, and have a chain of gold around your neck, and shall be the third ruler in the kingdom.”
  • Genesis 41:15
    Pharaoh said to Joseph,“ I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”
  • 1 Samuel 17 33
    Saul said to David,“ You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are but a youth, and he a man of war from his youth.”
  • Daniel 2:3-7
    The king said to them,“ I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.”Then the Chaldeans spoke to the king in the Syrian language,“ O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”The king answered the Chaldeans,“ The thing has gone from me. If you don’t make known to me the dream and its interpretation, you will be cut in pieces, and your houses will be made a dunghill.But if you show the dream and its interpretation, you will receive of me gifts and rewards and great honor. Therefore show me the dream and its interpretation.”They answered the second time and said,“ Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.”
  • Daniel 4:18-19
    “ This dream I, king Nebuchadnezzar, have seen; and you, Belteshazzar, declare the interpretation, because all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able; for the spirit of the holy gods is in you.”Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was stricken mute for a while, and his thoughts troubled him. The king answered,“ Belteshazzar, don’t let the dream, or the interpretation, trouble you.” Belteshazzar answered,“ My lord, may the dream be for those who hate you, and its interpretation to your adversaries.