<< 但以理書 2:13 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    法令發出,要殺掉智慧人;人就尋找但以理和他的同伴,要殺掉他們。
  • 新标点和合本
    于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(神版)
    命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 当代译本
    于是,处死智者的谕旨发出,但以理和他的同伴都在被杀之列。
  • 圣经新译本
    于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。
  • 中文标准译本
    法令发出,要杀掉智慧人;人就寻找但以理和他的同伴,要杀掉他们。
  • 新標點和合本
    於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(神版)
    命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 當代譯本
    於是,處死智者的諭旨發出,但以理和他的同伴都在被殺之列。
  • 聖經新譯本
    於是王的御旨發出,要把智慧人都殺死;人就尋找但以理和他的同伴,要殺死他們。
  • 呂振中譯本
    於是有指令發出,要博士都被殺掉。人就尋找但以理和他的同伴,要給殺死。
  • 文理和合譯本
    王命出、將誅哲士、則索但以理、及其同儕、欲殺之、
  • 文理委辦譯本
    王詔既頒、將戮哲士、遍索但以理、及其同儕、亦將加戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王命已出、將殺哲士、遍索但以理及其同儕、亦欲殺之、
  • New International Version
    So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
  • New International Reader's Version
    So the order was given to kill them. Men were sent out to look for Daniel and his friends. They were also supposed to be put to death.
  • English Standard Version
    So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • New Living Translation
    And because of the king’s decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.
  • Christian Standard Bible
    The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.
  • New American Standard Bible
    So the decree was issued that the wise men be killed; and they looked for Daniel and his friends, to kill them.
  • New King James Version
    So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • American Standard Version
    So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.
  • King James Version
    And the decree went forth that the wise[ men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
  • New English Translation
    So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.
  • World English Bible
    So the decree went out, and the wise men were to be slain. They sought Daniel and his companions to be slain.

交叉引用

  • 但以理書 1:19-20
    王與他們談論,在那些年輕人中找不到一個像但以理、哈納尼雅、米沙利、亞撒利雅那樣的。於是這四個人就在王面前侍立。王向他們尋問各樣有關智慧和悟性的事,發現他們勝過全國所有的術士和占卜者十倍。
  • 箴言 28:15-17
    邪惡的管轄者統治貧弱的民眾,就如咆哮的獅子、猛衝的熊。無知的領袖是殘酷的欺壓者;但恨惡私利的人必日子長久。背負殺人流血之罪的,會一直逃亡到陰坑;誰也不要扶持他!
  • 以賽亞書 10:1
    禍哉!那些制定邪惡律例、記錄不義判決的!
  • 以斯帖記 3:12-15
    一月十三日,王的書記們被召來,照著哈曼所吩咐的一切,給王的行政官們、管理各省的省長和各民族的首領下旨,用各省的文字給各個省,用各民族的語言給各個民族,以亞哈隨魯王的名義下旨,又用王的印戒封印。詔書藉著信使們的手傳送給王的各省:要各省在十二月(亞達月)十三日,一天之內,把所有的猶太人,無論老少、孩童或婦女,都除滅、擊殺、消滅,並且掠奪他們的財物。這文書的副本以法令的形式在各個省頒布,通告各民族,讓他們為這一天做好準備。信使們被王令催促就出發,而這法令也在蘇薩城堡頒布了。那時王與哈曼坐著喝酒,蘇薩城卻陷入混亂。
  • 但以理書 6:9-15
    於是,大流士王簽署了這禁令文告。但以理知道這文書已經簽署了,回到自己的家裡——他閣樓上的窗戶朝耶路撒冷開著——仍然一天三次雙膝跪下,在他的神面前禱告、感謝,就像以前那樣做。那時,這些人合謀而來,發現但以理正在他的神面前祈禱、懇求。於是他們來到王面前,提起有關王的禁令:「王啊,難道你不是簽署了以下的禁令嗎?三十天之內,無論何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈禱,就必被扔進獅子坑!」王開口說:「照著不能廢除的米底亞和波斯的法令,確實如此。」他們就在王面前回應說:「王啊,猶大被擄之民中的但以理,不理會你的命令,也不理會你所簽署的禁令,他仍然一天三次祈禱。」王聽見了這話,就極其煩惱,定意要拯救但以理;直到日落的時候,他還在盡一切努力要解救但以理。這些人又合謀來到王那裡,對王說:「王啊,你要知道,照著米底亞和波斯的法令,王所設立的任何禁令和法規都不能更改!」
  • 詩篇 94:20
    那些坐在奸惡王位上的,就是藉著律例製造禍患的,難道能成為你的盟友嗎?