<< 但以理书 2:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王所问的事甚难。除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的上帝,没有人能在王面前解释。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的神,没有人能在王面前解释。”
  • 当代译本
    王问的事太难,除了不在人间居住的神明外,无人能为王解答。”
  • 圣经新译本
    王所问的事很难答,除了那不和世人同住的神明以外,没有人能在王面前把这事说出来。”
  • 中文标准译本
    王所问的事,是件难事,除了不与属肉体的人住在一起的神明,没有谁能在王面前讲明它。”
  • 新標點和合本
    王所問的事甚難。除了不與世人同居的神明,沒有人在王面前能說出來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王所問的事很難,除了不與血肉之軀同住的上帝,沒有人能在王面前解釋。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王所問的事很難,除了不與血肉之軀同住的神,沒有人能在王面前解釋。」
  • 當代譯本
    王問的事太難,除了不在人間居住的神明外,無人能為王解答。」
  • 聖經新譯本
    王所問的事很難答,除了那不和世人同住的神明以外,沒有人能在王面前把這事說出來。”
  • 呂振中譯本
    王所問的事很難答;除了不居於血肉之軀的神明、沒有別的能在王面前說出來的。』
  • 中文標準譯本
    王所問的事,是件難事,除了不與屬肉體的人住在一起的神明,沒有誰能在王面前講明它。」
  • 文理和合譯本
    王所詰者罕矣、除不居於形軀之神外、無能告王、
  • 文理委辦譯本
    王所問、人難以對、其惟上帝能之、而上帝不與人交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王所問者甚難、除神明、不與世人同居者、無人能告王、
  • New International Version
    What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among humans.”
  • New International Reader's Version
    What you are asking is much too hard. No one can tell you what you dreamed except the gods. And they don’t live among human beings.”
  • English Standard Version
    The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
  • New Living Translation
    The king’s demand is impossible. No one except the gods can tell you your dream, and they do not live here among people.”
  • Christian Standard Bible
    What the king is asking is so difficult that no one can make it known to him except the gods, whose dwelling is not with mortals.”
  • New American Standard Bible
    Moreover, the thing which the king demands is difficult, and there is no one else who could declare it to the king except gods, whose dwelling place is not with mortal flesh.”
  • New King James Version
    It is a difficult thing that the king requests, and there is no other who can tell it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
  • American Standard Version
    And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    What the king is asking is so difficult that no one can make it known to him except the gods, whose dwelling is not with mortals.”
  • King James Version
    And[ it is] a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • New English Translation
    What the king is asking is too difficult, and no one exists who can disclose it to the king, except for the gods– but they don’t live among mortals!”
  • World English Bible
    It is a rare thing that the king requires, and there is no other who can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.”

交叉引用

  • 但以理书 5:11
    在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他为术士、用法术的,和迦勒底人,并观兆的领袖。
  • 约翰福音 14:23
    耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 约翰福音 14:17
    就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
  • 创世记 41:39
    法老对约瑟说:“神既将这事都指示你,可见没有人像你这样有聪明有智慧。
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
  • 以赛亚书 57:15
    因为那至高至上、永远长存名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。
  • 出埃及记 29:45
    我要住在以色列人中间,作他们的神。
  • 约翰福音 1:1-3
    太初有道,道与神同在,道就是神。这道太初与神同在。万物是藉着他造的;凡被造的,没有一样不是藉着他造的。
  • 以赛亚书 8:18
    看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。
  • 马太福音 19:26
    耶稣看着他们,说:“在人这是不能的,在神凡事都能。”
  • 诗篇 113:5-6
    谁像耶和华我们的神呢?他坐在至高之处,自己谦卑,观看天上地下的事。
  • 出埃及记 8:19
    行法术的就对法老说:“这是神的手段。”法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。
  • 启示录 21:3
    我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民。神要亲自与他们同在,作他们的神。
  • 但以理书 2:27-28
    但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘事,哲士、用法术的、术士、观兆的都不能告诉王,只有一位在天上的神能显明奥秘的事。他已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王。你的梦和你在床上脑中的异象是这样:
  • 诗篇 68:18
    你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华神可以与他们同住。
  • 哥林多后书 6:16
    神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的神;他们要作我的子民。”
  • 历代志下 6:18
    “神果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?
  • 诗篇 132:14
    说:“这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
  • 以赛亚书 66:1-2
    耶和华如此说:“天是我的座位;地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?”耶和华说:“这一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顾的,就是虚心痛悔、因我话而战兢的人。
  • 民数记 35:34
    你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。”
  • 列王纪上 8:27
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?
  • 约珥书 3:21
    我未曾报复流血的罪,现在我要报复,因为耶和华住在锡安。”