<< 但以理書 2:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼布甲尼撒為王第二年、尼布甲尼撒獲夢、中心憂疑憂疑或作煩亂下同不得寢、
  • 新标点和合本
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了梦,心里烦乱,不能睡觉。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多梦,心里烦乱,不能睡觉。
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多梦,心里烦乱,不能睡觉。
  • 当代译本
    尼布甲尼撒在执政第二年做了梦,心里烦乱,无法入睡,
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒在位第二年,他作了梦,因此心里烦乱,不能入睡。
  • 中文标准译本
    尼布甲尼撒在位第二年,尼布甲尼撒做梦,灵里烦乱,睡不着觉。
  • 新標點和合本
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了夢,心裏煩亂,不能睡覺。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多夢,心裏煩亂,不能睡覺。
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多夢,心裏煩亂,不能睡覺。
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒在執政第二年做了夢,心裡煩亂,無法入睡,
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒在位第二年,他作了夢,因此心裡煩亂,不能入睡。
  • 呂振中譯本
    尼布甲尼撒執掌國政之第二年,他作了個夢,心裏煩亂不安,使他睡不着覺。
  • 中文標準譯本
    尼布甲尼撒在位第二年,尼布甲尼撒做夢,靈裡煩亂,睡不著覺。
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒二年、王得夢、心煩不得寢、
  • 文理委辦譯本
    尼布甲尼撒二年、王獲夢、中必憂疑、不得寢、
  • New International Version
    In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams; his mind was troubled and he could not sleep.
  • New International Reader's Version
    In the second year of Nebuchadnezzar’s rule, he had a dream. His mind was troubled. He couldn’t sleep.
  • English Standard Version
    In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; his spirit was troubled, and his sleep left him.
  • New Living Translation
    One night during the second year of his reign, Nebuchadnezzar had such disturbing dreams that he couldn’t sleep.
  • Christian Standard Bible
    In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled him, and sleep deserted him.
  • New American Standard Bible
    Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him.
  • New King James Version
    Now in the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was so troubled that his sleep left him.
  • American Standard Version
    And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled him, and sleep deserted him.
  • King James Version
    And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
  • New English Translation
    In the second year of his reign Nebuchadnezzar had many dreams. His mind was disturbed and he suffered from insomnia.
  • World English Bible
    In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.

交叉引用

  • 以斯帖記 6:1
    是夜、王不得寢、命取歷代志畧、誦於王前、
  • 但以理書 4:5
    忽得一夢、使我畏懼、我寢於床、因思見異像、使我惶恐、惶恐或作惶擾下同
  • 創世記 40:5-8
    伊及王之酒正膳長、囚於獄中、同夜各得一夢、夢皆有預兆、詰朝、約瑟入視之、見其有憂色、故問法老二臣、即與己同囚在其主人院之獄中者、曰、今日有憂色何故、曰、我儕得夢、無人能解、約瑟曰、解夢非由天主乎、請述於我、
  • 但以理書 2:3
    王告之曰、我獲一夢、中心憂疑、欲知所夢者為何、
  • 約伯記 33:15-17
    人偃臥於床、酣睡之時、天主或示夢、或以夜間異象、默示之、默示之或作言提其耳垂訓以警之、使人改其惡行、去其驕心、
  • 耶利米書 25:1
    猶大王約西亞子約雅敬四年、即巴比倫王尼布甲尼撒元年、主有言論猶大民眾之事、諭耶利米、
  • 創世記 41:1-36
    越二年、法老夢立於河濱、見七牝牛自河而上、色美且肥、在蘆葦間囓芻、又有七牝牛自河而上、色惡且瘠、與彼牛同立於河濱、惡且瘠之牛、吞其美而肥者、法老乃寤、再寢復夢、見一莖生七穗、既茂且佳、後又生七穗、細弱者被東風吹而燥、其細弱之七穗、吞茂盛豐滿之七穗、法老寤、知為夢、既旦、中心憂疑、召伊及之博士哲人、以夢告之、無人能為法老解、酒正告法老曰、我今憶昔日獲罪、法老怒臣、以我與膳長囚於侍衛長院之獄中、我二人同夜得夢、夢皆有預兆、在彼、偕我有一希伯來之少者、為侍衛長奴、我儕以夢告之、彼遂以各人所夢、為我解之、後果應如其所解、復臣職而膳長則懸之、法老遣人召約瑟、急使之出獄、薙髮更衣、來見法老、法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能解、我聞人言、爾聞夢即能解之、約瑟對曰、此非臣所能、惟天主以平康示法老、法老謂約瑟曰、我夢立於河濱、見七牝牛自河而上、肥且美、在蘆葦間囓芻、又見七牝牛後上、體弱而色惡且瘠、遍伊及地、我未見有如此之惡劣者、其弱瘠而惡劣之牛、吞先出之七肥牛、既吞之、依然惡瘠、若未嘗入腹然、我乃寤、復夢見一莖生七穗、豐滿並佳、後又生七穗、枯且細、被東風吹而燥、其細穗吞七佳穗、我以夢告博士、無人能為我解之、約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、天主以將行之事、先示法老、七美牛者七年也、七佳穗者亦七年、其夢維一、後上之七牛、瘠而惡者、七年也、不實之七穗、被東風吹而燥者、七饑年也、正如我所告法老云、天主以其將行之事、先示法老、遍伊及地、將有七豐年、後將有七饑年、甚至伊及人忘昔之豐年、斯地將因饑而敗、因後至之饑荒特甚、故前此之豐稔不覺也、天主定此事、將速成之、故使法老夢而復夢、今法老可擇一明哲智慧之人、使之治理伊及地、法老亦可立群督、命之當七豐年、在伊及徵糧五分之一、以將來豐年之糧收斂、積榖於法老倉廩、儲糧於邑中、預積此糧、為將來伊及地七饑年之用、免國為饑荒所滅、
  • 歷代志下 36:5-7
    約雅敬即位時、年二十有五歲、都耶路撒冷、在位十一年、行惡於主其天主前、巴比倫王尼布甲尼撒來攻之、繫以銅索、攜至巴比倫、尼布甲尼撒亦取主殿之器皿、攜至巴比倫、置於己廟、廟或作宮在巴比倫、
  • 但以理書 1:1-5
    猶大王約雅敬三年、巴比倫王尼布甲尼撒至耶路撒冷、環而攻之、主以猶大王約雅敬與天主殿中器皿之一分、付於其手、乃攜至示拿地、入其神之廟中、遂藏器皿於其神廟之府庫、王諭宦官長亞施毘拿、在以色列王宗室中、及世家世家或作大員子弟中、選少者數人、皆須無瑕疵、相貌俊美、通達各學各術、知識具備、可侍立於王宮者、當教之以迦勒底之文詞言語、王命日供之以王所用之膳、所飲之酒、養之三年、後使之侍立於王前、
  • 但以理書 6:18
    王返宮、終夜禁食、不許奏樂其前、並廢寢、