<< 但以理書 2:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    尼布甲尼撒在執政第二年做了夢,心裡煩亂,無法入睡,
  • 新标点和合本
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了梦,心里烦乱,不能睡觉。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多梦,心里烦乱,不能睡觉。
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多梦,心里烦乱,不能睡觉。
  • 当代译本
    尼布甲尼撒在执政第二年做了梦,心里烦乱,无法入睡,
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒在位第二年,他作了梦,因此心里烦乱,不能入睡。
  • 中文标准译本
    尼布甲尼撒在位第二年,尼布甲尼撒做梦,灵里烦乱,睡不着觉。
  • 新標點和合本
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了夢,心裏煩亂,不能睡覺。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多夢,心裏煩亂,不能睡覺。
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒在位第二年,他做了很多夢,心裏煩亂,不能睡覺。
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒在位第二年,他作了夢,因此心裡煩亂,不能入睡。
  • 呂振中譯本
    尼布甲尼撒執掌國政之第二年,他作了個夢,心裏煩亂不安,使他睡不着覺。
  • 中文標準譯本
    尼布甲尼撒在位第二年,尼布甲尼撒做夢,靈裡煩亂,睡不著覺。
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒二年、王得夢、心煩不得寢、
  • 文理委辦譯本
    尼布甲尼撒二年、王獲夢、中必憂疑、不得寢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼布甲尼撒為王第二年、尼布甲尼撒獲夢、中心憂疑憂疑或作煩亂下同不得寢、
  • New International Version
    In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams; his mind was troubled and he could not sleep.
  • New International Reader's Version
    In the second year of Nebuchadnezzar’s rule, he had a dream. His mind was troubled. He couldn’t sleep.
  • English Standard Version
    In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; his spirit was troubled, and his sleep left him.
  • New Living Translation
    One night during the second year of his reign, Nebuchadnezzar had such disturbing dreams that he couldn’t sleep.
  • Christian Standard Bible
    In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled him, and sleep deserted him.
  • New American Standard Bible
    Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him.
  • New King James Version
    Now in the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was so troubled that his sleep left him.
  • American Standard Version
    And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled him, and sleep deserted him.
  • King James Version
    And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
  • New English Translation
    In the second year of his reign Nebuchadnezzar had many dreams. His mind was disturbed and he suffered from insomnia.
  • World English Bible
    In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.

交叉引用

  • 以斯帖記 6:1
    那夜王睡不著覺,就吩咐人拿史書念給他聽。
  • 但以理書 4:5
    但我做了一個夢,令我害怕。我躺在床上的時候,腦中出現的情景和異象使我恐懼。
  • 創世記 40:5-8
    一天晚上,他們倆都做了夢,他們的夢各有不同的意思。第二天早上,約瑟過來見他們神情沮喪,就問:「你們今天為什麼滿面愁容?」他們回答說:「我們都做了夢,可是沒有人給我們解夢。」約瑟說:「解夢的能力不是來自上帝嗎?請你們把夢告訴我。」
  • 但以理書 2:3
    王對他們說:「我做了一個夢,心裡煩亂,想知道夢的意思。」
  • 約伯記 33:15-17
    人躺在床上沉睡時,在夢境和夜間的異象中,上帝開啟他們的耳朵,用警告驚嚇他們,使他們離開罪惡,不再驕傲,
  • 耶利米書 25:1
    猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第四年,即巴比倫王尼布甲尼撒元年,耶和華告訴了耶利米有關猶大百姓的事。
  • 創世記 41:1-36
    兩年後,法老做了個夢,夢見自己站在尼羅河邊,有七頭肥美、健壯的母牛從河裡上來,在蘆葦叢中吃草。隨後又有七頭醜陋、瘦弱的母牛從河裡上來,與那七頭母牛一同站在河邊。後來,七頭醜陋、瘦弱的母牛吃掉了七頭肥美、健壯的母牛。這時,法老醒了過來。之後,他又睡著了,又做了個夢。他夢見一株麥子上長了七個飽滿的穗子。後來這株麥子上面又長了七個乾癟的穗子,它們被東風吹乾了。七個乾癟的穗子吞食了七個飽滿的穗子。法老醒過來,原來是一場夢。早上法老心中不安,就派人召來埃及所有的術士和博學之士,把夢告訴他們,可是沒有一個人能為他解夢。後來,侍酒總管對法老說:「我今天才想起我的罪過。我從前和膳食總管惹王生氣,被王囚禁在護衛長府內的牢裡。一天晚上,我倆都做了夢。當時有一個希伯來青年跟我們一起被囚在牢裡,他是護衛長的僕人。我們把夢告訴他,他就分別為我們解夢。後來,他為我們解的夢都應驗了,我恢復了原職,膳食總管被掛在木頭上處死了。」於是,法老派人去召約瑟,他們急忙釋放約瑟。約瑟剃頭刮臉,更換衣服,去見法老。法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能為我解夢。我聽說你能解夢。」約瑟回答說:「我自己不會解夢,但上帝卻能給王圓滿的解釋。」法老對約瑟說:「我夢見自己站在尼羅河邊,有七頭肥美、健壯的母牛從河裡上來,在蘆葦叢中吃草。隨後又有七頭醜陋、瘦弱的母牛從河裡上來,我在埃及從來沒有見過有這麼醜陋的牛。這些醜陋、瘦弱的母牛吃掉先前的七頭肥母牛。可是,牠們吃了以後卻仍然像以前那麼醜陋。這時,我就醒了。後來我又夢見一株麥子,上面長了七個飽滿的穗子,接著又長出七個乾癟的穗子,這些乾癟的穗子吞了那七個飽滿的穗子。我把夢告訴了術士,卻沒有人能為我解夢。」約瑟對法老說:「王的夢都是同一個意思,上帝已經藉著夢把祂將要做的事指示王了。七頭肥美的母牛和七個飽滿的穗子都代表七年,是同樣的意思。七頭瘦弱、醜陋的母牛和七個乾癟、被東風吹乾的穗子也代表七年,是七年饑荒。正如我剛才說的,上帝已經把祂將要做的事向王顯明了。埃及全境很快會有七年大豐收,隨後是七年饑荒肆虐全國,之前的豐收將被忘記。饑荒將非常嚴重,之前的豐收將蕩然無存。王的夢出現了兩次,表示上帝的心意已定,上帝必很快成就這事。王應該選一個精明的人,派他治理埃及。王也應該在各地委派官員,在七年豐收期內徵收全國出產的五分之一,把在豐年收集的糧食儲存在各城,歸王管理。這些糧食要留到七年饑荒時用,免得這片土地被饑荒毀滅。」
  • 歷代志下 36:5-7
    約雅敬二十五歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他做他的上帝耶和華視為惡的事。巴比倫王尼布甲尼撒起兵攻打他,用銅鏈把他鎖著帶到巴比倫。尼布甲尼撒把耶和華殿裡的一些器皿帶到巴比倫,放在他在巴比倫的王宮裡。
  • 但以理書 1:1-5
    猶大王約雅敬執政第三年,巴比倫王尼布甲尼撒前來圍攻耶路撒冷。主將猶大王約雅敬及上帝殿中的部分器具交在他手中。他把器具擄到巴比倫的神廟,放在他神明的庫房裡。王吩咐太監長亞施毗拿從以色列的王室貴族中選一些人,即毫無殘疾、相貌英俊、學問淵博、知識豐富、聰慧善學、能在王宮服侍的青年,教他們迦勒底的語言和文字。王安排他們每日享用一份御用的膳食和酒。他們要受教養三年,期滿後好在王身邊供職。
  • 但以理書 6:18
    王回宮後,整夜禁食,拒絕娛樂,無法入睡。