<< 但以理书 12:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    其中一人问身穿细麻衣、站在河水之上的人:“这奇异的事何时才应验呢?”
  • 新标点和合本
    有一个问那站在河水以上、穿细麻衣的说:“这奇异的事到几时才应验呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    其中一个对那在河水之上、穿细麻衣的说:“这奇异的事要到几时才应验呢?”
  • 和合本2010(神版)
    其中一个对那在河水之上、穿细麻衣的说:“这奇异的事要到几时才应验呢?”
  • 圣经新译本
    有一个问那身穿细麻衣、站在河水以上的人,说:“这些奇异的事的结局几时才到呢?”
  • 中文标准译本
    其中一位对那身穿细麻衣、在河水之上的人说:“这些奇妙之事的结局要到什么时候呢?”
  • 新標點和合本
    有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的說:「這奇異的事到幾時才應驗呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    其中一個對那在河水之上、穿細麻衣的說:「這奇異的事要到幾時才應驗呢?」
  • 和合本2010(神版)
    其中一個對那在河水之上、穿細麻衣的說:「這奇異的事要到幾時才應驗呢?」
  • 當代譯本
    其中一人問身穿細麻衣、站在河水之上的人:「這奇異的事何時才應驗呢?」
  • 聖經新譯本
    有一個問那身穿細麻衣、站在河水以上的人,說:“這些奇異的事的結局幾時才到呢?”
  • 呂振中譯本
    我問身穿細麻服裝、站在河水以上的那人說:『這些奇事的結局、要等幾時才到呢?』
  • 中文標準譯本
    其中一位對那身穿細麻衣、在河水之上的人說:「這些奇妙之事的結局要到什麼時候呢?」
  • 文理和合譯本
    其一問河上衣枲衣者曰、此奇異之事、何時始畢、
  • 文理委辦譯本
    有問河濱枲衣者曰、此數奇事何時得驗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中一人問立於河水上衣白細麻衣者曰、此異常之事、何時始驗、
  • New International Version
    One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river,“ How long will it be before these astonishing things are fulfilled?”
  • New International Reader's Version
    The man who was dressed in linen was above the waters of the river. One of the angels spoke to him. He asked,“ How long will it be before these amazing things come true?”
  • English Standard Version
    And someone said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream,“ How long shall it be till the end of these wonders?”
  • New Living Translation
    One of them asked the man dressed in linen, who was now standing above the river,“ How long will it be until these shocking events are over?”
  • Christian Standard Bible
    One of them said to the man dressed in linen, who was above the water of the river,“ How long until the end of these wondrous things?”
  • New American Standard Bible
    And someone said to the man dressed in linen, who was above the waters of the stream,“ How long will it be until the end of these wonders?”
  • New King James Version
    And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river,“ How long shall the fulfillment of these wonders be?”
  • American Standard Version
    And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
  • Holman Christian Standard Bible
    One of them said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river,“ How long until the end of these extraordinary things?”
  • King James Version
    And[ one] said to the man clothed in linen, which[ was] upon the waters of the river, How long[ shall it be to] the end of these wonders?
  • New English Translation
    One said to the man clothed in linen who was above the waters of the river,“ When will the end of these wondrous events occur?”
  • World English Bible
    One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river,“ How long will it be to the end of these wonders?”

交叉引用

  • 但以理书 8:13
    接着,我听见一位圣者在说话,另一位圣者问他:“异象中出现的有关日常所献的祭,毁灭性的反叛和践踏圣所及天军的事要持续多久呢?”
  • 以西结书 9:2
    只见六个人从北门走来,手中都拿着可怕的兵器。其中有一人身穿细麻衣,腰间带着墨盒。他们进入殿里,站在铜祭坛旁边。
  • 撒迦利亚书 1:12-13
    耶和华的天使说:“万军之耶和华啊,你向耶路撒冷和犹大的城邑发怒已经七十年了,还要多久你才会怜悯他们呢?”耶和华用仁慈、安慰的话回答那位与我说话的天使。
  • 但以理书 8:16
    我听见有人声从乌莱河两岸之间呼喊:“加百列啊,要让此人明白这异象。”
  • 但以理书 10:5-6
    举目观看,见有一个人身穿细麻衣,腰束纯金的带子,身体如碧玉,面貌如闪电,眼睛如火炬,四肢如明亮的铜,声音如众人的呼喊。
  • 以弗所书 3:10
    目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。
  • 启示录 15:6
    那掌管七种灾祸的七位天使都从殿中出来,身穿洁白发光的细麻布衣服,胸佩金带。
  • 启示录 6:10
    他们大声喊着说:“圣洁真实的主宰啊,还要等多久呢?为什么你还不审判地上那些屠杀我们的人,为我们申冤呢?”
  • 诗篇 74:9
    我们再也看不到你的征兆,先知也没有了。无人知道这一切何时才会结束。
  • 彼得前书 1:12
    他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。
  • 启示录 10:2-5
    手中拿着一卷打开了的小书卷,右脚踏在海中,左脚踏在地上。他大喊的时候,声如狮吼,之后有七声雷鸣。我正要将雷鸣的意思记录下来,就听见天上有声音说:“你要封住七声雷鸣所说的事,别写下来。”我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,
  • 启示录 19:14
    众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。