<< 但以理书 12:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你应去等待结局!你必安歇;到了末日,你必起来,承受你的分。”
  • 新标点和合本
    “你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “至于你,你要去等候结局。你必安息,到了末期,你必起来,享受你的福分。”
  • 和合本2010(神版)
    “至于你,你要去等候结局。你必安息,到了末期,你必起来,享受你的福分。”
  • 当代译本
    你要坚持到底。你必得到安息,到了末后的日子,你必起来承受你的产业。”
  • 中文标准译本
    至于你,你只管去吧,直到你的结局!你必安息,到了末后的那些日子,你必起来得你的份。”
  • 新標點和合本
    「你且去等候結局,因為你必安歇。到了末期,你必起來,享受你的福分。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「至於你,你要去等候結局。你必安息,到了末期,你必起來,享受你的福分。」
  • 和合本2010(神版)
    「至於你,你要去等候結局。你必安息,到了末期,你必起來,享受你的福分。」
  • 當代譯本
    你要堅持到底。你必得到安息,到了末後的日子,你必起來承受你的產業。」
  • 聖經新譯本
    你應去等待結局!你必安歇;到了末日,你必起來,承受你的分。”
  • 呂振中譯本
    去你的吧、直到末了;你必得安頓:到了日期的末了、你就得以站立起來、享受你的業分。』
  • 中文標準譯本
    至於你,你只管去吧,直到你的結局!你必安息,到了末後的那些日子,你必起來得你的份。」
  • 文理和合譯本
    爾其往哉、以待終期、爾將安息、末日既屆、立於爾業、
  • 文理委辦譯本
    爾往哉、末期既屆、爾可安其故業焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾往哉、待爾之終、必將安寢、而末日必起、享為爾所定之福、或作惟爾往哉安居本業直至壽終末日必起享為爾所定之福
  • New International Version
    “ As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance.”
  • New International Reader's Version
    “ Daniel, go on your way until the end. Your body will rest in the grave. Then at the end of the days you will rise from the dead. And you will receive what God has appointed for you.”
  • English Standard Version
    But go your way till the end. And you shall rest and shall stand in your allotted place at the end of the days.”
  • New Living Translation
    “ As for you, go your way until the end. You will rest, and then at the end of the days, you will rise again to receive the inheritance set aside for you.”
  • Christian Standard Bible
    But as for you, go on your way to the end; you will rest, and then you will rise to receive your allotted inheritance at the end of the days.”
  • New American Standard Bible
    But as for you, go your way to the end; then you will rest and rise for your allotted portion at the end of the age.”
  • New King James Version
    “ But you, go your way till the end; for you shall rest, and will arise to your inheritance at the end of the days.”
  • American Standard Version
    But go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.
  • Holman Christian Standard Bible
    But as for you, go on your way to the end; you will rest, then rise to your destiny at the end of the days.”
  • King James Version
    But go thou thy way till the end[ be]: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
  • New English Translation
    But you should go your way until the end. You will rest and then at the end of the days you will arise to receive what you have been allotted.”
  • World English Bible
    “ But go your way until the end; for you will rest, and will stand in your inheritance at the end of the days.”

交叉引用

  • 启示录 14:13
    我听见从天上有声音说:“你要写下来!从今以后,那在主里死去的人有福了!”圣灵说:“是的,他们脱离自己的劳苦,得享安息了,他们的作为也随着他们。”
  • 哥林多后书 5:1
    我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 撒迦利亚书 3:7
    “万军之耶和华这样说:‘你若遵行我的道,谨守我的吩咐,你就必治理我的家,看守我的院子,我必赐你特权,可以在这些侍立在我面前的使者中间自由出入。
  • 提摩太后书 4:7-8
    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主在那日要赏给我的;不但赏给我,也赏给所有爱慕他显现的人。
  • 诗篇 1:5
    因此,在审判的时候,恶人必站立不住;在义人的团体中,罪人也必这样。
  • 马太福音 19:28
    耶稣对他们说:“我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7
  • 路加福音 2:29-30
    “主啊,现在照你的话,释放仆人平平安安地去吧!因我的眼睛已经看见你的救恩,
  • 犹大书 1:14-15
    亚当的第七世孙以诺,也曾经预言这些人说:“看,主必同他的千万圣者降临,要审判众人,又要定所有不敬虔的人的罪,因为他们妄行各样不敬虔的事,并且说了种种刚愎的话顶撞神。”
  • 诗篇 16:5
    耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
  • 但以理书 12:3
    那些有智慧的必发光,好像穹苍的光体;那些使许多人归义的必发光,如同星星,直到永永远远。
  • 以赛亚书 57:1-2
    义人死亡,没有人放在心上;虔诚人去世,也没有人明白;义人去世,是脱离了祸患。行事为人正直的,死后必得进入平安,在他们的坟墓里享安息。
  • 路加福音 21:36
    你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”