<< 但以理書 12:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「那時,保佑你百姓的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,自從有國以來直到此時,未曾有過這樣的事。那時,你的百姓凡記錄在冊上的,必得拯救。
  • 新标点和合本
    “那时,保佑你本国之民的天使长米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。
  • 和合本2010(上帝版)
    “那时,保佑你百姓的天使长米迦勒必站起来,并且有大艰难,自从有国以来直到此时,未曾有过这样的事。那时,你的百姓凡记录在册上的,必得拯救。
  • 和合本2010(神版)
    “那时,保佑你百姓的天使长米迦勒必站起来,并且有大艰难,自从有国以来直到此时,未曾有过这样的事。那时,你的百姓凡记录在册上的,必得拯救。
  • 当代译本
    “那时,守护你本国人民的天使长米迦勒必出现。将有一段灾难时期,是开国以来从未有过的。那时,你同胞中凡名字记在册子上的,必得拯救。
  • 圣经新译本
    “那时保护你同胞的伟大护卫天使米迦勒必站起来;并且必有患难的时期,是立国以来直到那时未曾有过的。那时你的同胞中名字记录在册上的,都必得拯救。
  • 中文标准译本
    “末后的时期,守护你子民的伟大护卫天使米迦勒必站出来;并且会有一段患难的时期,自从有国家以来直到那时候未曾有过;末后的时期,你的子民中凡是被记在那册子上的,都必得救。
  • 新標點和合本
    「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。
  • 和合本2010(神版)
    「那時,保佑你百姓的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,自從有國以來直到此時,未曾有過這樣的事。那時,你的百姓凡記錄在冊上的,必得拯救。
  • 當代譯本
    「那時,守護你本國人民的天使長米迦勒必出現。將有一段災難時期,是開國以來從未有過的。那時,你同胞中凡名字記在冊子上的,必得拯救。
  • 聖經新譯本
    “那時保護你同胞的偉大護衛天使米迦勒必站起來;並且必有患難的時期,是立國以來直到那時未曾有過的。那時你的同胞中名字記錄在冊上的,都必得拯救。
  • 呂振中譯本
    『那時負責護衛你本國子民的大天使長米迦勒必站立起來。必有一個遭難時期,從有國以來直到那時、未曾有過的。但那時你本國的子民中、凡查到被記錄在冊上的、必蒙搭救。
  • 中文標準譯本
    「末後的時期,守護你子民的偉大護衛天使米迦勒必站出來;並且會有一段患難的時期,自從有國家以來直到那時候未曾有過;末後的時期,你的子民中凡是被記在那冊子上的,都必得救。
  • 文理和合譯本
    斯時也、護衛爾民之大君米迦勒將興、亦有大難、自有國以來、迄於是日、未之有也、其時爾民之中、凡名錄於册者、必蒙拯救、
  • 文理委辦譯本
    斯時必有大難、自生民以來、越之於今、未之有也、大君米加勒必將崛興、扞衛爾民、凡名錄於册者、必蒙拯救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時必有大難、自生民以來、至於其時、無有若是者、護爾民之大君米迦勒必興起、捍衛爾曹、斯時爾民、凡名錄於册者、必蒙救援、
  • New International Version
    “ At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people— everyone whose name is found written in the book— will be delivered.
  • New International Reader's Version
    “ At that time Michael will appear. He is the great prince of the angels. He guards your people. There will be a time of terrible suffering. Things will be worse than at any time since nations began. But at that time of suffering your people will be saved. Their names are written in the book of life.
  • English Standard Version
    “ At that time shall arise Michael, the great prince who has charge of your people. And there shall be a time of trouble, such as never has been since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the book.
  • New Living Translation
    “ At that time Michael, the archangel who stands guard over your nation, will arise. Then there will be a time of anguish greater than any since nations first came into existence. But at that time every one of your people whose name is written in the book will be rescued.
  • Christian Standard Bible
    At that time Michael, the great prince who stands watch over your people, will rise up. There will be a time of distress such as never has occurred since nations came into being until that time. But at that time all your people who are found written in the book will escape.
  • New American Standard Bible
    “ Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued.
  • New King James Version
    “ At that time Michael shall stand up, The great prince who stands watch over the sons of your people; And there shall be a time of trouble, Such as never was since there was a nation, Even to that time. And at that time your people shall be delivered, Every one who is found written in the book.
  • American Standard Version
    And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Michael the great prince who stands watch over your people will rise up. There will be a time of distress such as never has occurred since nations came into being until that time. But at that time all your people who are found written in the book will escape.
  • King James Version
    And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation[ even] to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
  • New English Translation
    “ At that time Michael, the great prince who watches over your people, will arise. There will be a time of distress unlike any other from the nation’s beginning up to that time. But at that time your own people, all those whose names are found written in the book, will escape.
  • World English Bible
    “ At that time Michael will stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there will be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time. At that time your people will be delivered, everyone who is found written in the book.

交叉引用

  • 馬太福音 24:21
    因為那時必有大災難,自從世界的起頭直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。
  • 耶利米書 30:7
    哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時刻,但他必從患難中得拯救。」
  • 馬可福音 13:19
    因為,在那些日子必有災難,自從上帝創造萬物直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。
  • 但以理書 10:13
    但波斯國的領袖攔阻了我二十一天。看哪,天使長中的一位米迦勒來幫助我,因為我被留在波斯諸王那裏。
  • 但以理書 10:21
    但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 啟示錄 12:7
    天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰,
  • 但以理書 9:12
    上帝使大災禍臨到我們,實現了警戒我們和審判我們官長的話;原來耶路撒冷所遭遇的災禍是普天之下未曾有過的。
  • 路加福音 10:20
    然而,不要因靈服了你們就歡喜,而要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 猶大書 1:9
    天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話譴責他,只說:「主責備你吧!」
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
  • 羅馬書 11:26
    以色列全家都要得救。如經上所記:「必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家一切不虔不敬。」
  • 啟示錄 1:5
  • 詩篇 56:8
    我幾次流離,你都數算;求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 以西結書 13:9
    我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的名冊上,也不能進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。
  • 以賽亞書 9:7
    他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 但以理書 9:25-26
    你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。過了六十二個七,那受膏者被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
  • 啟示錄 20:15
    凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 阿摩司書 9:11-15
    「在那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,修補其中的缺口;我必建立那遭破壞的,重新修造,如古時一般,使以色列人接管以東所剩餘的和所有稱為我名下的國。這是耶和華說的,他要行這事。「看哪,日子將到,耕種的必接續收割的,踹葡萄的必接續撒種的;大山要滴下甜酒,小山也被漫過。」這是耶和華說的。「我要使以色列被擄的子民歸回;他們要重修荒廢的城鎮,居住在其中;栽植葡萄園,喝其中所出的酒,修造果園,吃其中的果子。我要將他們栽植於本地,他們必不再從我所賜給他們的地上被拔出。」這是耶和華-你的上帝說的。
  • 以弗所書 1:21
    遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
  • 路加福音 21:23-24
    在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。因為將有大災難降在這地方,也有憤怒臨到這百姓。他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 羅馬書 11:15
    如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 以賽亞書 26:20-21
    我的百姓啊,要進入內室,關上你的門,躲避片刻,等到憤怒過去。因為,看哪,耶和華從他的居所出來,要懲罰地上居民的罪孽。地必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。
  • 啟示錄 17:14
    他們將與羔羊作戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被選、忠心的人。」
  • 以賽亞書 27:12-13
    到那日,以色列人哪,耶和華必像人打樹拾果一般,從大河的支流,直到埃及的溪谷,將你們一一收集。當那日,號角大響;在亞述地將亡的,與被趕散至埃及地的,都要前來,在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
  • 出埃及記 32:32-33
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就把他從我的冊上除去。
  • 以賽亞書 11:11-16
    當那日,主必再度伸手救回自己百姓中所剩餘的,就是在亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。他要向列國豎立大旗,召集以色列被趕散的人,又從地極四方聚集分散的猶大人。以法蓮的嫉妒必消散,苦待猶大的也被剪除;以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不苦待以法蓮。他們要飛向西方,撲在非利士人的肩頭上,他們要一同擄掠東方人,他們的手伸到以東和摩押;亞捫人也必順服他們。耶和華必使埃及的海灣全然毀壞,他舉手在大河之上颳起了暴熱的風,擊打它,使它分成七條溪流,人穿鞋便可渡過。必有一條大道,為百姓中從亞述逃脫生還的餘民而開,如當日為以色列從埃及上來一樣。
  • 啟示錄 13:8
    凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人都要拜牠。
  • 啟示錄 16:17-21
    第七位天使把碗傾倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上出來,說:「成了!」又有閃電、響聲、雷轟、大地震,自從地上有人以來沒有這樣大、這樣厲害的地震。那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了。上帝記起了大巴比倫城,把那盛自己烈怒的酒杯遞給她。各海島都逃避了,眾山也不見了。又有大冰雹從天掉落在人身上,每一個約重一他連得,以致人因冰雹的災難而褻瀆上帝,因為那災難太大了。
  • 羅馬書 11:5-6
    現在這時刻也是這樣,照着出於恩典的揀選,還有所留的餘數。既是靠恩典,就不憑行為,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 腓立比書 4:3
    我也求你這真實同負一軛的,要幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我、革利免和我其餘的同工一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
  • 詩篇 69:28
    願他們從生命冊上被塗去,不得名列在義人之中。
  • 啟示錄 3:5
    得勝的必這樣穿白衣,我也不從生命冊上塗去他的名;我要在我父面前,和我父的眾使者面前,宣認他的名。
  • 以賽亞書 4:3
    主以公平的靈和焚燒的靈洗淨錫安居民的污穢,又除淨在耶路撒冷流人血的罪。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
  • 以西結書 37:21-28
    對他們說,主耶和華如此說:看哪,我要從以色列人所到的列國帶領他們,從四圍聚集他們,領他們回到本地。我要使他們在這地,在以色列羣山上成為一國,必有一王作他們全體的王。他們不再成為二國,絕不再分為二國。他們不再因偶像和可憎的物,並一切的罪過玷污自己。我卻要救他們離開一切犯罪所住的地方;我要潔淨他們,如此,他們要作我的子民,我要作他們的上帝。「我的僕人大衛要作他們的王;他們全體必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。他們要住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛要作他們的王,直到永遠;並且我要與他們立平安的約,作為永約。我要安頓他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。我的居所必在他們中間;我要作他們的上帝,他們要作我的子民。我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我-耶和華使以色列分別為聖。」
  • 俄巴底亞書 1:17-21
    但在錫安山必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得原有的產業。雅各家必成為大火,約瑟家成為火焰;以掃家必如碎稭,遭燃燒,被吞滅,以掃家必無倖存者。這是耶和華說的。他們必得尼革夫和以掃山,得謝非拉,非利士人之地,他們必得以法蓮地和撒瑪利亞地,得便雅憫和基列;被擄的以色列大軍必得迦南人的地,直到撒勒法,在西法拉被擄的耶路撒冷人必得尼革夫的城鎮。必有一些解救者上到錫安山,審判以掃山,國度就歸耶和華了。
  • 但以理書 11:45
    他要在海和榮美的聖山之間搭起王宮的帳幕;然而他的結局到了,無人能幫助他。」
  • 以西結書 39:25-29
    「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。我將他們從萬民中領回,從仇敵之地召來,在許多國家的眼前,在他們身上顯為聖,他們在本地安然居住,無人使他們驚嚇,那時,他們要擔當自己的羞辱和干犯我的一切罪。
  • 啟示錄 19:11-16
    後來我看見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信」、「真實」,他審判和爭戰都憑着公義。他的眼睛如火焰,頭上戴着許多冠冕;他身上寫着一個名字,除了他自己沒有人知道。他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。眾天軍都騎着白馬,穿着又白又潔淨的細麻衣跟隨他。有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄他們,並且要踹全能上帝烈怒的醡酒池在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 以西結書 34:24
    我-耶和華必作他們的上帝,我的僕人大衛要在他們中間作王。這是我-耶和華說的。
  • 約珥書 3:16-21
    耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷出聲,天地就震動。耶和華卻要作他百姓的避難所,作以色列人的保障。你們就知道我是耶和華-你們的上帝,我住在錫安-我的聖山。耶路撒冷必成為聖;陌生人不再從其中經過。在那日,大山要滴甜酒,小山要流奶,猶大的溪河都有水流出;必有泉源從耶和華的殿中流出,滋潤什亭谷。埃及必定荒涼,以東成為荒涼的曠野,因為他們向猶大人行殘暴,又因他們在本地流無辜人的血。但猶大必存到永遠,耶路撒冷必存到萬代。我要免除流人血的罪,是先前未曾免除的,耶和華居住在錫安。
  • 何西阿書 3:4-5
    因為以色列人必多日過着無君王,無領袖,無祭祀,無柱像,無以弗得,無家中神像的生活。後來以色列人必歸回,尋求耶和華-他們的上帝和他們的王大衛。在末後的日子,他們必敬畏耶和華,領受他的恩惠。
  • 撒迦利亞書 12:3-10
    在那日,我要使耶路撒冷成為萬民的一塊沉重石頭,凡舉起它的必受重傷;地上的萬國都聚集攻擊它。到那日,我必令一切的馬匹驚惶,使騎馬的癲狂。我必張開眼睛看顧猶大家,卻使列國一切的馬匹瞎眼。這是耶和華說的。猶大的族長心裏要說:『耶路撒冷的居民因倚靠萬軍之耶和華-他們的上帝,就成為我的力量。』「那日,我必使猶大的族長如柴堆中的火盆,又如禾捆裏的火把;他們必左右吞滅四圍列國的百姓。耶路撒冷卻仍屹立在本處,仍在耶路撒冷!「耶和華要先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民。他們中間軟弱的在那日必如大衛;大衛家必如上帝,如行在他們前面的耶和華的使者。那日,我必定意滅絕前來攻擊耶路撒冷的萬國。」「我要將那施恩與懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的那位。他們必為他悲傷,如喪獨子,又為他哀哭,如喪長子。