<< 但以理書 11:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    取其上帝之像、金銀器皿、遷於埃及、較諸北王、享國尤永、
  • 新标点和合本
    并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
  • 和合本2010(上帝版)
    把他们的神像和铸成的偶像,与金银宝器都掳掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
  • 和合本2010(神版)
    把他们的神像和铸成的偶像,与金银宝器都掳掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
  • 当代译本
    将他们的神像、铸造的偶像及金银宝器掳到埃及。此后数年,他不再去攻击北方王。
  • 圣经新译本
    他又把他们的神像、铸成的偶像,连同金银的宝器,都一起掳掠到了埃及去。此后数年之久,他不再去攻击北方王。
  • 中文标准译本
    他还把他们的神像、铸造的偶像,与他们宝贵的金银器具一同掳掠到埃及。此后数年,他不再攻击北方王。
  • 新標點和合本
    並將他們的神像和鑄成的偶像,與金銀的寶器掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
  • 和合本2010(上帝版)
    把他們的神像和鑄成的偶像,與金銀寶器都擄掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
  • 和合本2010(神版)
    把他們的神像和鑄成的偶像,與金銀寶器都擄掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
  • 當代譯本
    將他們的神像、鑄造的偶像及金銀寶器擄到埃及。此後數年,他不再去攻擊北方王。
  • 聖經新譯本
    他又把他們的神像、鑄成的偶像,連同金銀的寶器,都一起擄掠到了埃及去。此後數年之久,他不再去攻擊北方王。
  • 呂振中譯本
    連他們的神像、同鑄像、同寶器、不拘是銀的、是金的、都擄掠到埃及去;於是他幾年以內也站着不動、不去攻擊北方之王。
  • 中文標準譯本
    他還把他們的神像、鑄造的偶像,與他們寶貴的金銀器具一同擄掠到埃及。此後數年,他不再攻擊北方王。
  • 文理和合譯本
    掠其神像鑄像、金銀寶器、攜至埃及、數年之間、不攻北王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掠其神像、及諸鎔鑄之偶像、與金銀寶器、攜於伊及、數年之內、南方之王、不攻北方之王、南方之王不攻北方之王或作南方之王較北方之王強盛
  • New International Version
    He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
  • New International Reader's Version
    He will take the metal statues of their gods. He will also take away their priceless objects of silver and gold. He will carry everything off to Egypt. For many years he will leave the king of Syria alone.
  • English Standard Version
    He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
  • New Living Translation
    When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
  • Christian Standard Bible
    He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
  • New American Standard Bible
    And he will also take into captivity to Egypt their gods with their cast metal images and their precious vessels of silver and gold, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years.
  • New King James Version
    And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.
  • American Standard Version
    And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
  • King James Version
    And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes,[ and] with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue[ more] years than the king of the north.
  • New English Translation
    He will also take their gods into captivity to Egypt, along with their cast images and prized utensils of silver and gold. Then he will withdraw for some years from the king of the north.
  • World English Bible
    He will also carry their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, captive into Egypt. He will refrain some years from the king of the north.

交叉引用

  • 以賽亞書 46:1-2
    巴勒顛躓、尼破隕越、其像甚重、牲畜負之、無不困憊、巴勒、尼破俱已隕越、不能保其偶像、為人所虜。
  • 以賽亞書 37:19
    其上帝非上帝、乃木石偶像、人手所作者、故亞述王擲而燬於火、
  • 耶利米書 43:12-13
    我必使巴比倫王火埃及人上帝之龕、或焚或遷、以埃及之榮歸於一己、如牧者衣衣、後必安然他往。埃及地伯示麥邑之偶像則毀之、埃及人上帝之殿則焚之。
  • 申命記 12:3
    摧其壇、毀其像、爇其偶、斫其所雕刻之形、滅其名於斯土、
  • 何西阿書 8:6
    作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、
  • 以賽亞書 2:16
    大失之舟楫、可愛之嘉物、俱使之傾覆。
  • 創世記 31:30
    夫爾雖戀慕父家、欲歸甚急、奚竊我上帝像乎。
  • 耶利米書 46:25
    萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、我必罰埃及之挪亞門、毀其上帝之像、誅王公法老、與凡恃法老之勢者、
  • 出埃及記 12:12
    我耶和華是夜將遍行通國、擊埃及人長子、與畜首生者、凡埃及人之上帝我必敗之。
  • 民數記 33:4
    以耶和華曾於埃及敗其上帝、戮其長子、而埃及人治其葬事故也。
  • 士師記 18:24
    曰我所作之上帝像、所任之祭司、爾攜之去、不遺一物、反問我何為耶。
  • 但以理書 10:3
    不御珍錯、不食酒肉、不沐以膏、待盈三七日之期、
  • 何西阿書 10:5-6
    撒馬利亞人在伯亞文、奉事犢像、彩色剝落、祭司戰慄、庶民殷憂、犢像必遷於亞述、獻於敵王、以法蓮必受凌辱、以色列思昔所謀、含羞抱愧、
  • 何西阿書 13:15
    以法蓮雖在昆弟之中、最為昌熾、我耶和華必使東風來自曠野、使其泉源立涸、彼之寶器、盡為敵虜、
  • 但以理書 1:2-3
    其勝猶大王約雅金也、耶和華聽之、遷上帝殿中器皿之半、返於示拿、藏於其上帝殿旁之庫、王諭宦官長押比拿、簡以色列王宗室、以及閥閱之家數人、