<< 但以理书 11:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另有一个儿子(“儿子”原文作“枝子”)兴起,继承父位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,攻打他们,而且得胜。
  • 新标点和合本
    但这女子的本家必另生一子继续王位,他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜;
  • 和合本2010(上帝版)
    但从这女子的本家必另有一子接续王位,他要率领军队进入北方王的堡垒,攻击他们,而且得胜,
  • 和合本2010(神版)
    但从这女子的本家必另有一子接续王位,他要率领军队进入北方王的堡垒,攻击他们,而且得胜,
  • 当代译本
    “她家族中必有一人继承王位,率军攻打北方王,侵入他们的堡垒,击败他们,
  • 中文标准译本
    不过,从她的本家中会有一个人兴起坐上王位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,对他们采取行动,并取得胜利。
  • 新標點和合本
    但這女子的本家必另生一子繼續王位,他必率領軍隊進入北方王的保障,攻擊他們,而且得勝;
  • 和合本2010(上帝版)
    但從這女子的本家必另有一子接續王位,他要率領軍隊進入北方王的堡壘,攻擊他們,而且得勝,
  • 和合本2010(神版)
    但從這女子的本家必另有一子接續王位,他要率領軍隊進入北方王的堡壘,攻擊他們,而且得勝,
  • 當代譯本
    「她家族中必有一人繼承王位,率軍攻打北方王,侵入他們的堡壘,擊敗他們,
  • 聖經新譯本
    但這女子的本家(“本家”原文作“根”)必另有一個兒子(“兒子”原文作“枝子”)興起,繼承父位;他必來攻擊北方王的軍隊,進入北方王的堡壘,攻打他們,而且得勝。
  • 呂振中譯本
    『當那些時候、這女子的根兒上必有一根枝子要立起來、接替他的位子;他必來到外郭,進入北方王的保障,同他們周旋,而強過他們。
  • 中文標準譯本
    不過,從她的本家中會有一個人興起坐上王位;他必來攻擊北方王的軍隊,進入北方王的堡壘,對他們採取行動,並取得勝利。
  • 文理和合譯本
    惟自公主本族、將挺生一人、以嗣其位、統率軍旅、入北王之保障、攻而勝之、
  • 文理委辦譯本
    族姓一人、將繼其位、大率軍旅、攻北王之城而克之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    公主本族、將有一王登基、率大軍旅、攻北方王鞏固之城、隨意而行、大獲全勝、
  • New International Version
    “ One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
  • New International Reader's Version
    “ Someone from her family line will take her place. He will attack the army of the next king of Syria. Then he will enter his fort. He will fight against that army and win.
  • English Standard Version
    “ And from a branch from her roots one shall arise in his place. He shall come against the army and enter the fortress of the king of the north, and he shall deal with them and shall prevail.
  • New Living Translation
    But when one of her relatives becomes king of the south, he will raise an army and enter the fortress of the king of the north and defeat him.
  • Christian Standard Bible
    In the place of the king of the South, one from her family will rise up, come against the army, and enter the fortress of the king of the North. He will take action against them and triumph.
  • New American Standard Bible
    But one of the descendants of her line will arise in his place, and he will come against their army and enter the fortress of the king of the North, and he will deal with them and prevail.
  • New King James Version
    But from a branch of her roots one shall arise in his place, who shall come with an army, enter the fortress of the king of the North, and deal with them and prevail.
  • American Standard Version
    But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the place of the king of the South, one from her family will rise up, come against the army, and enter the fortress of the king of the North. He will take action against them and triumph.
  • King James Version
    But out of a branch of her roots shall[ one] stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
  • New English Translation
    “ There will arise in his place one from her family line who will come against their army and will enter the stronghold of the king of the north and will move against them successfully.
  • World English Bible
    “ But out of a shoot from her roots one will stand up in his place, who will come to the army, and will enter into the fortress of the king of the north, and will deal against them, and will prevail.

交叉引用

  • 但以理书 11:19-20
    于是他转向自己国中的堡垒,终于绊跌仆倒,不再存在了。“那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。
  • 玛拉基书 4:1
    万军之耶和华说:“看哪!那日来到,像烧着的火炉一样;骄傲的和作恶的,都必成为碎秸;那要来的日子,必把他们烧尽,不给他们留下一根一枝。
  • 诗篇 109:8
    愿他的年日短少,愿别人取代他的职分。
  • 以赛亚书 11:1
    从耶西的树干必生出一根嫩芽,从他的根而出的枝条必结果子。
  • 诗篇 55:23
    神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。
  • 以西结书 17:18
    他藐视誓言,背弃条约;他已宣誓效忠,却又行了这一切事,所以他必不能逃脱。
  • 以赛亚书 9:14
    因此,耶和华在一日之间,必从以色列中剪除头和尾、棕枝与芦苇。
  • 诗篇 49:10-13
    他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
  • 约伯记 14:7
    树木常有希望,树木若被砍下,也会再发芽,嫩枝仍生长不息。
  • 耶利米书 12:2
    你栽种了他们,他们也扎了根,并且长大,结出果实;他们的口中有你,心里却没有你(“他们的口中有你,心里却没有你”原文作“你与他们的口很接近,却离他们的心很远”)。
  • 路加福音 12:20
    神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’
  • 但以理书 11:38-39
    他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。他必得着外族神的帮助,攻破坚固的堡垒;凡承认他的,他必使他们大得尊荣,又使他们管辖许多人,并且把土地分给他们作赏赐。