<< Daniel 11:38 >>

本节经文

  • King James Version
    But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
  • 新标点和合本
    他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
  • 当代译本
    他反倒祭拜他祖先不认识的堡垒之神,向它献上金银宝石及贵重的礼物。
  • 圣经新译本
    他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。
  • 中文标准译本
    他反而会荣耀一个堡垒之神,用金子、银子、宝石和珍宝荣耀他祖先所不认识的神明。
  • 新標點和合本
    他倒要敬拜保障的神,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
  • 當代譯本
    他反倒祭拜他祖先不認識的堡壘之神,向它獻上金銀寶石及貴重的禮物。
  • 聖經新譯本
    他倒要敬拜堡壘的神,用金銀寶石和各樣珍寶去敬拜他列祖所不認識的神。
  • 呂振中譯本
    他倒要敬拜保障的神以代替之;他列祖所不認識的神、他倒要用金銀寶石和珍寶去敬拜。
  • 中文標準譯本
    他反而會榮耀一個堡壘之神,用金子、銀子、寶石和珍寶榮耀他祖先所不認識的神明。
  • 文理和合譯本
    惟在其位、崇事保障之神、且以金銀寶石、可悅之物、奉其列祖所不識之神、
  • 文理委辦譯本
    惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼所以為護城之神、必設立敬拜、其列祖所不識之神、必奉以金銀珠玉珍寶、
  • New International Version
    Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • New International Reader's Version
    In place of them, he will worship a god of war. He will honor a god his people have not known before. He will give gold and silver to that god. He will bring jewels and expensive gifts to it.
  • English Standard Version
    He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • New Living Translation
    Instead of these, he will worship the god of fortresses— a god his ancestors never knew— and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.
  • Christian Standard Bible
    Instead, he will honor a god of fortresses— a god his ancestors did not know— with gold, silver, precious stones, and riches.
  • New American Standard Bible
    But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, precious stones, and treasures.
  • New King James Version
    But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.
  • American Standard Version
    But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones and pleasant things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, he will honor a god of fortresses— a god his fathers did not know— with gold, silver, precious stones, and riches.
  • New English Translation
    What he will honor is a god of fortresses– a god his fathers did not acknowledge he will honor with gold, silver, valuable stones, and treasured commodities.
  • World English Bible
    But in his place he will honor the god of fortresses. He will honor a god whom his fathers didn’t know with gold, silver, and with precious stones and pleasant things.

交叉引用

  • Revelation 18:12
    The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,
  • Revelation 13:12-17
    And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,And deceiveth them that dwell on the earth by[ the means of] those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
  • Isaiah 44:9
    They that make a graven image[ are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they[ are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
  • Revelation 17:1-5
    And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:And upon her forehead[ was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • 1 Timothy 4 1
    Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;