<< 但以理书 11:38 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。
  • 新标点和合本
    他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
  • 和合本2010(神版)
    以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
  • 当代译本
    他反倒祭拜他祖先不认识的堡垒之神,向它献上金银宝石及贵重的礼物。
  • 中文标准译本
    他反而会荣耀一个堡垒之神,用金子、银子、宝石和珍宝荣耀他祖先所不认识的神明。
  • 新標點和合本
    他倒要敬拜保障的神,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
  • 和合本2010(神版)
    以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
  • 當代譯本
    他反倒祭拜他祖先不認識的堡壘之神,向它獻上金銀寶石及貴重的禮物。
  • 聖經新譯本
    他倒要敬拜堡壘的神,用金銀寶石和各樣珍寶去敬拜他列祖所不認識的神。
  • 呂振中譯本
    他倒要敬拜保障的神以代替之;他列祖所不認識的神、他倒要用金銀寶石和珍寶去敬拜。
  • 中文標準譯本
    他反而會榮耀一個堡壘之神,用金子、銀子、寶石和珍寶榮耀他祖先所不認識的神明。
  • 文理和合譯本
    惟在其位、崇事保障之神、且以金銀寶石、可悅之物、奉其列祖所不識之神、
  • 文理委辦譯本
    惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼所以為護城之神、必設立敬拜、其列祖所不識之神、必奉以金銀珠玉珍寶、
  • New International Version
    Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • New International Reader's Version
    In place of them, he will worship a god of war. He will honor a god his people have not known before. He will give gold and silver to that god. He will bring jewels and expensive gifts to it.
  • English Standard Version
    He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • New Living Translation
    Instead of these, he will worship the god of fortresses— a god his ancestors never knew— and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.
  • Christian Standard Bible
    Instead, he will honor a god of fortresses— a god his ancestors did not know— with gold, silver, precious stones, and riches.
  • New American Standard Bible
    But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, precious stones, and treasures.
  • New King James Version
    But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.
  • American Standard Version
    But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones and pleasant things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, he will honor a god of fortresses— a god his fathers did not know— with gold, silver, precious stones, and riches.
  • King James Version
    But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
  • New English Translation
    What he will honor is a god of fortresses– a god his fathers did not acknowledge he will honor with gold, silver, valuable stones, and treasured commodities.
  • World English Bible
    But in his place he will honor the god of fortresses. He will honor a god whom his fathers didn’t know with gold, silver, and with precious stones and pleasant things.

交叉引用

  • 启示录 18:12
    就是金、银、宝石、珍珠;细麻布、紫色布、丝绸、朱红色布;各样香木,各样象牙制品,各样极贵重的木器、铜器、铁器、大理石制品;
  • 启示录 13:12-17
    它在头一只兽面前,行使头一只兽的一切权柄。它使全地和住在地上的人,都拜那受过致命伤而医好了的头一只兽。它又行大奇事,甚至在人面前叫火从天上降在地上。它得了能力,在头一只兽面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要为那受过刀伤而还活着的兽做个像。又有能力赐给它,可以把气息给兽像,使兽像能够说话,并且能够杀害那些不拜兽像的人。那从地里上来的兽,又要所有的人,无论大小贫富,自由的和作奴隶的,都在右手或额上,给自己作个记号。这记号就是兽的名字或兽名的数字,除了那有记号的,谁也不能买,谁也不能卖。
  • 以赛亚书 44:9
    制造偶像的人,尽都是虚空的,他们所喜爱的,都没有益处。他们的见证人,一无所见,一无所知,以致他们蒙羞。
  • 启示录 17:1-5
    拿着七碗的七位天使中,有一位来跟我讲话,说:“你来,我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。地上的众王都跟她行过淫,住在地上的人也都喝她淫乱的酒醉了。”我在灵里被天使带到旷野去,看见一个妇人,骑着朱红色的兽,这兽布满了亵渎的名号,有七头十角。那妇人穿着紫色和朱红色的衣服,佩戴着金子、宝石和珍珠的装饰,手里拿着金杯,盛满了可憎的物,和她淫乱的污秽。她额上写着一个名号:“奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。”
  • 提摩太前书 4:1
    圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。