-
和合本2010(神版-繁體)
他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識神的子民必剛強行事。
-
新标点和合本
作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识神的子民必刚强行事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
-
和合本2010(神版-简体)
他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识神的子民必刚强行事。
-
当代译本
他必花言巧语笼络违背圣约的人,但认识上帝的人必奋起反抗。
-
圣经新译本
那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识神的人民,必刚强行事。
-
中文标准译本
他必用圆滑的话语使那些违背圣约的人堕落,但那些认识神的子民必坚强,并付诸行动。
-
新標點和合本
作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識神的子民必剛強行事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識上帝的子民必剛強行事。
-
當代譯本
他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
-
聖經新譯本
那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識神的人民,必剛強行事。
-
呂振中譯本
他必用圓滑手段去使作惡違背聖約的人世俗化;惟獨認識他們之上帝的子民必剛強而力行。
-
中文標準譯本
他必用圓滑的話語使那些違背聖約的人墮落,但那些認識神的子民必堅強,並付諸行動。
-
文理和合譯本
以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、
-
文理委辦譯本
爽約之人、被其諂媚、惟崇上帝者、猶為剛強、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
背棄聖約之人、被其巧言引誘、惟識己天主之民、奮勇勉力、為所欲為、奮勇勉力為所欲為或作剛強其志為主行事
-
New International Version
With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
-
New International Reader's Version
He will pretend to praise those who have broken the covenant. He will lead them to do what is evil. But the people who know their God will firmly oppose him.
-
English Standard Version
He shall seduce with flattery those who violate the covenant, but the people who know their God shall stand firm and take action.
-
New Living Translation
He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
-
Christian Standard Bible
With flattery he will corrupt those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
-
New American Standard Bible
And by smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
-
New King James Version
Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits.
-
American Standard Version
And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and do exploits.
-
Holman Christian Standard Bible
With flattery he will corrupt those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
-
King James Version
And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do[ exploits].
-
New English Translation
Then with smooth words he will defile those who have rejected the covenant. But the people who are loyal to their God will act valiantly.
-
World English Bible
He will corrupt those who do wickedly against the covenant by flatteries; but the people who know their God will be strong, and take action.