<< 但以理書 11:29 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “到了指定的時候,他必回來,再侵入南方的王國,不過這次的情況卻不像前一次。
  • 新标点和合本
    “到了定期,他必返回,来到南方。后一次却不如前一次,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “到了指定的时期,他必返回,侵入南方。这一次却不像前一次,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “到了指定的时期,他必返回,侵入南方。这一次却不像前一次,
  • 当代译本
    “到了所定的时间,他必再次攻打南方,但结果与上次不同,
  • 圣经新译本
    “到了指定的时候,他必回来,再侵入南方的王国,不过这次的情况却不像前一次。
  • 中文标准译本
    “到了所定的时期,他将再次侵入南方国,不过这后一次就不像前一次了。
  • 新標點和合本
    「到了定期,他必返回,來到南方。後一次卻不如前一次,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「到了指定的時期,他必返回,侵入南方。這一次卻不像前一次,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「到了指定的時期,他必返回,侵入南方。這一次卻不像前一次,
  • 當代譯本
    「到了所定的時間,他必再次攻打南方,但結果與上次不同,
  • 呂振中譯本
    『到了定期、他必返回到南方;但這後一次卻不如前一次。
  • 中文標準譯本
    「到了所定的時期,他將再次侵入南方國,不過這後一次就不像前一次了。
  • 文理和合譯本
    迨及定期、復反而至南方、然是次之至、不如初次、
  • 文理委辦譯本
    屆期又至南方、不如初至次至之遂欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越幾時、又至攻南方、然此次之至、不能如初次之至、然此次之至不能如初次之至或作然不能如初至次至
  • New International Version
    “ At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.
  • New International Reader's Version
    “ At God’s appointed time, the king of Syria will march south again. But this time things will turn out differently.
  • English Standard Version
    “ At the time appointed he shall return and come into the south, but it shall not be this time as it was before.
  • New Living Translation
    “ Then at the appointed time he will once again invade the south, but this time the result will be different.
  • Christian Standard Bible
    “ At the appointed time he will come again to the South, but this time will not be like the first.
  • New American Standard Bible
    “ At the appointed time he will return and come into the South, but this last time it will not turn out the way it did before.
  • New King James Version
    “ At the appointed time he shall return and go toward the south; but it shall not be like the former or the latter.
  • American Standard Version
    At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At the appointed time he will come again to the South, but this time will not be like the first.
  • King James Version
    At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
  • New English Translation
    At an appointed time he will again invade the south, but this latter visit will not turn out the way the former one did.
  • World English Bible
    “ He will return at the appointed time, and come into the south; but it won’t be in the latter time as it was in the former.

交叉引用

  • 但以理書 10:1
    波斯王古列第三年,有一個信息啟示給那稱為伯提沙撒的但以理。這信息是真的,是關於一場大戰爭;但以理明白這信息,了解這異象。
  • 使徒行傳 17:26
    他從一個本源造出了萬族來,使他們住在整個大地上,並且定了他們的期限和居住的疆界,
  • 但以理書 8:19
    他說:“看哪!我要告訴你在神忿怒審判的後期必要發生的事,因為這是有關那末後的定期的。
  • 以賽亞書 14:31
    城門啊,要哀號!城鎮啊,要呼叫!非利士全地啊,要戰慄發軟!因為有煙從北方來,在他的行伍中沒有離隊逃走的。
  • 但以理書 11:25
    他必竭盡己力,鼓起勇氣,率領大軍攻擊南方王;南方王也必帶領極強大的軍隊奮起還擊,卻抵擋不住,因為有人設下計謀陷害南方王。
  • 加拉太書 4:2
    他是在監護人和管家之下,直到父親預先指定的時候。
  • 但以理書 11:23
    他結盟以後,就必行詭詐;他雖然只有少數的國民,卻漸漸強盛起來。