<< Daniel 11:28 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ The king of the north will then return home with great riches. On the way he will set himself against the people of the holy covenant, doing much damage before continuing his journey.
  • 新标点和合本
    北方王必带许多财宝回往本国,他的心反对圣约,任意而行,回到本地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    北方王必带许多财宝回本地,但他的心反对圣约;他恣意横行,回到本地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    北方王必带许多财宝回本地,但他的心反对圣约;他恣意横行,回到本地。
  • 当代译本
    北方王必带着大量财物回国,但他决意反对圣约,在回国的路上任意妄为。
  • 圣经新译本
    “北方王必带着大批财物返回自己的国土去;他的心既然反对圣约,必任意而行,然后返回自己的国土去。
  • 中文标准译本
    北方王必带着大量的财物向本土返回;他的心反对圣洁之约,并付诸行动,然后才回到本土。
  • 新標點和合本
    北方王必帶許多財寶回往本國,他的心反對聖約,任意而行,回到本地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    北方王必帶許多財寶回本地,但他的心反對聖約;他恣意橫行,回到本地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    北方王必帶許多財寶回本地,但他的心反對聖約;他恣意橫行,回到本地。
  • 當代譯本
    北方王必帶著大量財物回國,但他決意反對聖約,在回國的路上任意妄為。
  • 聖經新譯本
    “北方王必帶著大批財物返回自己的國土去;他的心既然反對聖約,必任意而行,然後返回自己的國土去。
  • 呂振中譯本
    北方王必帶着大量財物返回他本地;他的心反對聖約,故此他說行就行、返回本地。
  • 中文標準譯本
    北方王必帶著大量的財物向本土返回;他的心反對聖潔之約,並付諸行動,然後才回到本土。
  • 文理和合譯本
    北王多得貨財而歸、志廢聖約、隨意而行、乃返其國、
  • 文理委辦譯本
    北王多得貨財而歸、欲爽聖約、所欲既遂、乃返其國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    北方之王、多得貨財而歸、立志欲廢聖約、成斯意始返其國、
  • New International Version
    The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
  • New International Reader's Version
    The king of Syria will return to his own country. He will go back there with great wealth. But he will make evil plans against the holy temple in Jerusalem. He will do a lot of harm to the temple and the people who worship there. Then he will return to his own country.
  • English Standard Version
    And he shall return to his land with great wealth, but his heart shall be set against the holy covenant. And he shall work his will and return to his own land.
  • Christian Standard Bible
    The king of the North will return to his land with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant; he will take action, then return to his own land.
  • New American Standard Bible
    Then he will return to his land with much plunder; but his heart will be set against the holy covenant, and he will take action and then return to his own land.
  • New King James Version
    While returning to his land with great riches, his heart shall be moved against the holy covenant; so he shall do damage and return to his own land.
  • American Standard Version
    Then shall he return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure, and return to his own land.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king of the North will return to his land with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant; he will take action, then return to his own land.
  • King James Version
    Then shall he return into his land with great riches; and his heart[ shall be] against the holy covenant; and he shall do[ exploits], and return to his own land.
  • New English Translation
    Then the king of the north will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.
  • World English Bible
    Then he will return into his land with great wealth. His heart will be against the holy covenant. He will take action, and return to his own land.

交叉引用

  • Daniel 11:22
    Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Acts 3:25
    You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham,‘ Through your descendants all the families on earth will be blessed.’
  • Daniel 8:24
    He will become very strong, but not by his own power. He will cause a shocking amount of destruction and succeed in everything he does. He will destroy powerful leaders and devastate the holy people.
  • Daniel 11:30-32
    For warships from western coastlands will scare him off, and he will withdraw and return home. But he will vent his anger against the people of the holy covenant and reward those who forsake the covenant.“ His army will take over the Temple fortress, pollute the sanctuary, put a stop to the daily sacrifices, and set up the sacrilegious object that causes desecration.He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.