<< 但以理书 11:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    必另有一个卑鄙的人兴起来代替他;虽然人未曾把王国的尊荣给这人,这人却乘人不备的时候来到,用奉承的话夺得了王国。
  • 新标点和合本
    “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
  • 和合本2010(上帝版)
    “后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
  • 和合本2010(神版)
    “后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
  • 当代译本
    “接着继位的是一个卑鄙的人。他无权继位,却乘人不备用奸计夺取王位。
  • 中文标准译本
    “此后必有一个卑鄙的人兴起坐上王位;他没有被赐予王权的尊荣,却在人安稳无备的时候来到,以奸滑的手段抓取了王权。
  • 新標點和合本
    「必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
  • 和合本2010(上帝版)
    「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
  • 和合本2010(神版)
    「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
  • 當代譯本
    「接著繼位的是一個卑鄙的人。他無權繼位,卻乘人不備用奸計奪取王位。
  • 聖經新譯本
    必另有一個卑鄙的人興起來代替他;雖然人未曾把王國的尊榮給這人,這人卻乘人不備的時候來到,用奉承的話奪得了王國。
  • 呂振中譯本
    『必有一個卑鄙的人立起來接替他的位子;君王的威榮未曾給了他,他卻趁人坦然無備時用圓滑手段取得了國。
  • 中文標準譯本
    「此後必有一個卑鄙的人興起坐上王位;他沒有被賜予王權的尊榮,卻在人安穩無備的時候來到,以奸猾的手段抓取了王權。
  • 文理和合譯本
    嗣其位者、為卑陋之夫、國位之榮、原不宜得、乃乘宴安之際、以諂諛而得國、
  • 文理委辦譯本
    又繼位者、所行卑賤、不宜踐位、乃因時值承平、以諂諛而得國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    繼其位者卑陋之人、原不當得國榮、乘人不備之時、用狡譎之計獲國、
  • New International Version
    “ He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
  • New International Reader's Version
    “ After him, another king will take his place. Many people will hate him. He will not be honored as a king should be. He will lead an army into the kingdom when its people feel secure. He will make clever plans to capture it.
  • English Standard Version
    In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.
  • New Living Translation
    “ The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
  • Christian Standard Bible
    “ In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peace and seize the kingdom by intrigue.
  • New American Standard Bible
    And in his place a despicable person will arise, on whom the majesty of kingship has not been conferred; but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.
  • New King James Version
    And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.
  • American Standard Version
    And in his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peace and seize the kingdom by intrigue.
  • King James Version
    And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
  • New English Translation
    “ Then there will arise in his place a despicable person to whom the royal honor has not been rightfully conferred. He will come on the scene in a time of prosperity and will seize the kingdom through deceit.
  • World English Bible
    “ In his place a contemptible person will stand up, to whom they had not given the honor of the kingdom; but he will come in time of security, and will obtain the kingdom by flatteries.

交叉引用

  • 但以理书 8:25
    他运用诡计,行骗无往而不利;他心里狂妄自大;他必乘人不备的时候,毁灭许多人;他要起来攻击万君之君,最后却非因人的手被毁灭。
  • 但以理书 11:34
    他们仆倒的时候,必得到一些援助,必有许多人用奉承的话要和他们联盟。
  • 但以理书 8:23
    “在这四国的后期,犯罪的人恶贯满盈的时候,必有一个面貌凶恶的王兴起,他诡计多端。
  • 诗篇 55:21
    他的口比奶油光滑,他的心却怀着争战的意图;他的话比油还柔和,其实却是拔了出来的刀。
  • 那鸿书 1:14
    尼尼微啊!耶和华已经向你下了命令:你的名字必不再传于后世;我必从你的神庙中,除掉雕刻和铸造的偶像;我必为你预备坟墓,因为你没有存在的价值。
  • 但以理书 11:20
    “那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。
  • 但以理书 11:32
    那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识神的人民,必刚强行事。
  • 但以理书 11:7
    但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另有一个儿子(“儿子”原文作“枝子”)兴起,继承父位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,攻打他们,而且得胜。
  • 诗篇 12:8
    恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。
  • 以赛亚书 32:5
    愚顽人不再被称为高尚,恶棍也不再被称为大方。
  • 撒母耳记上 3:13
    我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’
  • 士师记 9:1-20
    耶路.巴力的儿子亚比米勒,到示剑去见他的众母舅,对他们和他母亲的全体族人说:“请你们给示剑的众人说:‘是耶路.巴力的众子七十人都统治你们好呢?还是一个人统治你们好呢?’你们也要记得我是你们的骨肉。”他的众母舅就把这一切话为他说给示剑的众人听;他们的心都倾向亚比米勒,因为他们说:“他本是我们的亲族。”他们就从巴力.比利土的庙里,取了八百克银子给亚比米勒,亚比米勒用这些银子雇了一些无赖流氓,那些人就跟随了他。他回到俄弗拉他父亲的家,把自己的兄弟,耶路.巴力的众子七十人,都杀在一块石头上;只剩下耶路.巴力的小儿子约坦,因为他藏了起来。示剑的众人和伯特米罗人都聚集起来,到示剑橡树旁的望楼那里,立亚比米勒为王。有人把这事告诉了约坦,约坦就去,站在基利心山顶上,高声向他们呼喊,说:“示剑人哪,你们要听我的话,神也就听你们的话。有一次,众树要去膏立一个王统治它们,就对橄榄树说:‘请你作王统治我们吧。’橄榄树对它们说:‘我怎可以放弃生产人用来荣耀神和尊崇人的油,飘摇在众树之上呢?’众树对无花果树说:‘请你来作王统治我们吧。’无花果树对它们说:‘我怎可以放弃结出我的甜美果子,飘摇在众树之上呢?’众树对葡萄树说:‘请你来作王统治我们吧。’葡萄树对它们说:‘我怎可以放弃生产那使神和世人都喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’于是众树都对荆棘说:‘请你来作王统治我们吧。’荆棘对众树说:‘如果你们真诚地膏立我作王统治你们,就要来,投靠在我的荫下;否则,火必从荆棘里出来,吞灭黎巴嫩的香柏树。’“现在你们立亚比米勒为王,你们若是诚实和正直,如果你们善待耶路.巴力和他的家,照着他手所作的待他;我父亲从前冒死为你们争战,把你们从米甸人手中救了出来;今日你们竟起来攻击我的父家,在一块石头上杀了他七十个儿子,又立了他的婢女所生的儿子亚比米勒作示剑人的王,因为他原是你们的亲族。今日你们若是按着诚实和正直待耶路.巴力和他的家,你们就可以因亚比米勒得喜乐,亚比米勒也可以因你们得喜乐。若不是这样,愿火从亚比米勒出来,吞灭示剑人和伯特米罗人;又愿火从示剑人和伯特米罗人出来,吞灭亚比米勒。”
  • 撒母耳记下 15:2-6
    押沙龙常常清早起来,站在通往城门口的路旁。有争讼的案件要进去请王判决的人,押沙龙就把他叫到跟前来,问他:“你是从哪一座城来的?”他回答:“仆人是从以色列某一支派来的。”押沙龙就对他说:“你看!你的案件有情有理,但是王并没有委人听你的案子。”押沙龙又说:“但愿有人立我作这地的审判官,这样,有案件或诉讼的人,都可以到我这里来,我就给他公平的审判。”如果有人走近押沙龙要拜他,他就伸手拉住他,并且与他亲吻。所有来到王面前请求审决的以色列人,押沙龙都是这样对待他们。因此,押沙龙暗中迷惑了以色列人的心。
  • 诗篇 15:4
    他眼中藐视卑鄙的人,却尊重敬畏耶和华的人。他起了誓,纵然自己吃亏,也不更改。
  • 但以理书 7:8
    我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。
  • 但以理书 8:9
    从这四个角中的一个角,又长出一个小角来,这小角向南、向东和向荣美之地,不断强大起来。