<< 但以理书 11:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    “后来,他将转而攻打沿海地区,征服许多地方。但一位将领必制止他的嚣张气焰,使他自取其辱。
  • 新标点和合本
    其后他必转回夺取了许多海岛。但有一大帅,除掉他令人受的羞辱,并且使这羞辱归他本身。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其后北方王必转头,夺取许多海岛。但有一将帅除掉北方王对人的羞辱,并且使羞辱归到他自己身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其后北方王必转头,夺取许多海岛。但有一将帅除掉北方王对人的羞辱,并且使羞辱归到他自己身上。
  • 圣经新译本
    后来他必转向沿海的岛屿,夺取了许多海岛。但有一个将领要制止他的骄横,并且使他的骄横归回他身上。
  • 中文标准译本
    于是他就转向众海岛,并攻取许多海岛;但必有一个统领止息北方王对他的辱骂,并使王的辱骂归回到王的身上;
  • 新標點和合本
    其後他必轉回奪取了許多海島。但有一大帥,除掉他令人受的羞辱,並且使這羞辱歸他本身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其後北方王必轉頭,奪取許多海島。但有一將帥除掉北方王對人的羞辱,並且使羞辱歸到他自己身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其後北方王必轉頭,奪取許多海島。但有一將帥除掉北方王對人的羞辱,並且使羞辱歸到他自己身上。
  • 當代譯本
    「後來,他將轉而攻打沿海地區,征服許多地方。但一位將領必制止他的囂張氣焰,使他自取其辱。
  • 聖經新譯本
    後來他必轉向沿海的島嶼,奪取了許多海島。但有一個將領要制止他的驕橫,並且使他的驕橫歸回他身上。
  • 呂振中譯本
    後來他必轉向沿海島嶼,並且奪取了許多:但必有一個將軍阻止北方王所施的這種凌辱,而北方王卻不能將其凌辱還施於將軍。
  • 中文標準譯本
    於是他就轉向眾海島,並攻取許多海島;但必有一個統領止息北方王對他的辱罵,並使王的辱罵歸回到王的身上;
  • 文理和合譯本
    厥後、轉向洲島、而多取之、第有軍長、必洒其所施之辱、以之加於其身、
  • 文理委辦譯本
    厥後北王、攻諸洲島、多取之、然有牧伯、必洒斯恥、反辱北王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後攻攻原文作面向諸洲島、多取之、然有一大帥、洗其所加之恥辱、使恥辱反歸其身、
  • New International Version
    Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back on him.
  • New International Reader's Version
    Then he will turn his attention to the lands along the Mediterranean coast. He will take over many of them. But a commander will put an end to his proud actions. He will turn his pride back on him.
  • English Standard Version
    Afterward he shall turn his face to the coastlands and shall capture many of them, but a commander shall put an end to his insolence. Indeed, he shall turn his insolence back upon him.
  • New Living Translation
    “ After this, he will turn his attention to the coastland and conquer many cities. But a commander from another land will put an end to his insolence and cause him to retreat in shame.
  • Christian Standard Bible
    Then he will turn his attention to the coasts and islands and capture many. But a commander will put an end to his taunting; instead, he will turn his taunts against him.
  • New American Standard Bible
    Then he will turn his face to the coastlands and capture many. But a commander will put a stop to his taunting against him; moreover, he will repay him for his taunting.
  • New King James Version
    After this he shall turn his face to the coastlands, and shall take many. But a ruler shall bring the reproach against them to an end; and with the reproach removed, he shall turn back on him.
  • American Standard Version
    After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince shall cause the reproach offered by him to cease; yea, moreover, he shall cause his reproach to turn upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he will turn his attention to the coasts and islands and capture many. But a commander will put an end to his taunting; instead, he will turn his taunts against him.
  • King James Version
    After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause[ it] to turn upon him.
  • New English Translation
    Then he will turn his attention to the coastal regions and will capture many of them. But a commander will bring his shameful conduct to a halt; in addition, he will make him pay for his shameful conduct.
  • World English Bible
    After this he will turn his face to the islands, and will take many; but a prince will cause the reproach offered by him to cease. Yes, moreover, he will cause his reproach to turn on him.

交叉引用

  • 何西阿书 12:14
    但以法莲却极大地触怒耶和华,所以他的主要让他血债血还,以羞辱还羞辱。
  • 耶利米书 31:10
    “列国啊,你们要听耶和华的话,要在远方的海岛宣扬,‘祂从前驱散以色列人,如今必再聚集、保护他们,好像牧人看守自己的羊群一样。’
  • 耶利米书 2:10
    你们去对岸的基提看看,派人去基达仔细观察一下,看看有没有这样的事?
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必令他们恐惧,因为祂要消灭世上的神明。天下万民必各在本地敬拜祂。
  • 马太福音 7:2
    因为你们怎样论断别人,也必照样被论断;你们用什么尺度衡量别人,也要用什么尺度衡量你们。
  • 创世记 10:4-5
    雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。雅弗的这些后裔按宗族、语言和民族分散在各海岛。
  • 士师记 1:7
    亚多尼·比色说:“从前七十个王的大拇指和大脚趾被我砍掉,在我桌下捡食物碎屑,现在上帝照我的行为报应我了。”他们把他带到耶路撒冷,他死在了那里。
  • 以赛亚书 66:19
    我要在他们中间行神迹,我要派一些生还者到他施、普勒、路德、米设、罗施、土巴、雅完各国,以及那些没有听过我名声也没有见过我荣耀的遥远海岛,在列国传扬我的荣耀。
  • 以西结书 27:6
    用巴珊的橡木做你的桨,把象牙镶嵌在基提沿岸的黄杨木上做甲板,