<< Daniel 11:16 >>

本节经文

  • New King James Version
    But he who comes against him shall do according to his own will, and no one shall stand against him. He shall stand in the Glorious Land with destruction in his power.
  • 新标点和合本
    来攻击他的,必任意而行,无人在北方王面前站立得住。他必站在那荣美之地,用手施行毁灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    前来攻击南方王的必任意而行,无人在北方王面前站立得住。他要站在那佳美之地,用手施行毁灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    前来攻击南方王的必任意而行,无人在北方王面前站立得住。他要站在那佳美之地,用手施行毁灭。
  • 当代译本
    北方王必为所欲为,所向无敌。他必侵占佳美之地,手握毁灭之权。
  • 圣经新译本
    那来攻击南方王的,必任意而行;没有人能在他面前站立得住;他必站在那荣美之地,手握毁坏之权。
  • 中文标准译本
    那来攻击南方王的必任意而行,没有人在他面前站立得住;他必立足在那荣美之地,手上拥有灭绝之权。
  • 新標點和合本
    來攻擊他的,必任意而行,無人在北方王面前站立得住。他必站在那榮美之地,用手施行毀滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    前來攻擊南方王的必任意而行,無人在北方王面前站立得住。他要站在那佳美之地,用手施行毀滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    前來攻擊南方王的必任意而行,無人在北方王面前站立得住。他要站在那佳美之地,用手施行毀滅。
  • 當代譯本
    北方王必為所欲為,所向無敵。他必侵佔佳美之地,手握毀滅之權。
  • 聖經新譯本
    那來攻擊南方王的,必任意而行;沒有人能在他面前站立得住;他必站在那榮美之地,手握毀壞之權。
  • 呂振中譯本
    那來攻擊他的必任意而行;沒有人在北方王面前站立得住;北方王必站在那華美之地:其全部都在他手中。
  • 中文標準譯本
    那來攻擊南方王的必任意而行,沒有人在他面前站立得住;他必立足在那榮美之地,手上擁有滅絕之權。
  • 文理和合譯本
    來攻之者、隨意而行、無能禦之、彼必立於榮美之地、手操毀滅之權、
  • 文理委辦譯本
    北王任意而作、莫之能禦、亦至樂郊、以成其志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    來攻南方王者、必任意而行、莫之能禦、莫之能禦原文作無人能立於其前彼亦來居美地、美地盡歸其手下、
  • New International Version
    The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
  • New International Reader's Version
    He will do anything he wants to. No one will be able to stand up against him. He will take over the beautiful land of Israel. And he will have the power to destroy it.
  • English Standard Version
    But he who comes against him shall do as he wills, and none shall stand before him. And he shall stand in the glorious land, with destruction in his hand.
  • New Living Translation
    “ The king of the north will march onward unopposed; none will be able to stop him. He will pause in the glorious land of Israel, intent on destroying it.
  • Christian Standard Bible
    The king of the North who comes against him will do whatever he wants, and no one can oppose him. He will establish himself in the beautiful land with total destruction in his hand.
  • New American Standard Bible
    But he who comes against him will do as he pleases, and no one will be able to withstand him; he will also stay for a time in the Beautiful Land, with destruction in his hand.
  • American Standard Version
    But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall stand in the glorious land, and in his hand shall be destruction.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king of the North who comes against him will do whatever he wants, and no one can oppose him. He will establish himself in the beautiful land with total destruction in his hand.
  • King James Version
    But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed.
  • New English Translation
    The one advancing against him will do as he pleases, and no one will be able to stand before him. He will prevail in the beautiful land, and its annihilation will be within his power.
  • World English Bible
    But he who comes against him will do according to his own will, and no one will stand before him. He will stand in the glorious land, and destruction will be in his hand.

交叉引用

  • Daniel 8:9
    And out of one of them came a little horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Glorious Land.
  • Daniel 11:41
    He shall also enter the Glorious Land, and many countries shall be overthrown; but these shall escape from his hand: Edom, Moab, and the prominent people of Ammon.
  • Daniel 11:36
    “ Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done.
  • Daniel 11:3
    Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will.
  • Daniel 8:7
    And I saw him confronting the ram; he was moved with rage against him, attacked the ram, and broke his two horns. There was no power in the ram to withstand him, but he cast him down to the ground and trampled him; and there was no one that could deliver the ram from his hand.
  • Daniel 8:4
    I saw the ram pushing westward, northward, and southward, so that no animal could withstand him; nor was there any that could deliver from his hand, but he did according to his will and became great.
  • Isaiah 8:8
    He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.
  • Daniel 11:45
    And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him.
  • Joshua 1:5
    No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you.
  • Jeremiah 3:19
    “ But I said:‘ How can I put you among the children And give you a pleasant land, A beautiful heritage of the hosts of nations?’“ And I said:‘ You shall call Me,“ My Father,” And not turn away from Me.’