<< Даниил 11:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “北方王必回来摆列大军,比先前的更多。满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。
  • 和合本2010(上帝版)
    “北方王要再度摆列大军,比先前更多。过了几年,他必率领大军,带极多的装备而来。
  • 和合本2010(神版)
    “北方王要再度摆列大军,比先前更多。过了几年,他必率领大军,带极多的装备而来。
  • 当代译本
    因为数年后,北方王必召集更庞大的军队,带着大量装备卷土重来。
  • 圣经新译本
    北方王必再招聚大军,比先前的更多;时机成熟的时候(“时机成熟的时候”直译是“过了一些时候,一些年”),他就率领装备好了的大军而来。
  • 中文标准译本
    北方王会再次兴起比先前更大的军团;过了几年的时间,他必率领大军,带着大量的装备汹涌而来。
  • 新標點和合本
    「北方王必回來擺列大軍,比先前的更多。滿了所定的年數,他必率領大軍,帶極多的軍裝來。
  • 和合本2010(上帝版)
    「北方王要再度擺列大軍,比先前更多。過了幾年,他必率領大軍,帶極多的裝備而來。
  • 和合本2010(神版)
    「北方王要再度擺列大軍,比先前更多。過了幾年,他必率領大軍,帶極多的裝備而來。
  • 當代譯本
    因為數年後,北方王必召集更龐大的軍隊,帶著大量裝備捲土重來。
  • 聖經新譯本
    北方王必再招聚大軍,比先前的更多;時機成熟的時候(“時機成熟的時候”直譯是“過了一些時候,一些年”),他就率領裝備好了的大軍而來。
  • 呂振中譯本
    北方王必再興舉大軍,比先前的更多;過了幾年,他必率領大軍隊,帶着許多軍隊裝備前進直往。
  • 中文標準譯本
    北方王會再次興起比先前更大的軍團;過了幾年的時間,他必率領大軍,帶著大量的裝備洶湧而來。
  • 文理和合譯本
    北王還、復集軍旅、較前尤眾、越數年、率大軍及輜重甚多而至、
  • 文理委辦譯本
    越數年、北王復至、其旅若林、較昔倍之、所備輕重、不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    北方之王、又籌備大軍、較昔尤多、越數年後、率其大軍、與甚多之輜重、復至南方、
  • New International Version
    For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
  • New International Reader's Version
    The king of Syria will bring another army together. It will be larger than the first one. After several years, he will march out with a huge army. It will have everything it needs for battle.
  • English Standard Version
    For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the first. And after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.
  • New Living Translation
    “ A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.
  • Christian Standard Bible
    The king of the North will again raise a multitude larger than the first. After some years he will advance with a great army and many supplies.
  • New American Standard Bible
    For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.
  • New King James Version
    For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.
  • American Standard Version
    And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king of the North will again raise a multitude larger than the first. After some years he will advance with a great army and many supplies.
  • King James Version
    For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
  • New English Translation
    For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.
  • World English Bible
    The king of the north will return, and will send out a multitude greater than the former. He will come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.

交叉引用

  • Даниил 4:16
    Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times pass by for him. (niv)
  • Даниил 12:7
    The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying,“ It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed.” (niv)
  • Даниил 11:6-7
    After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her father and the one who supported her.“ One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious. (niv)