<< 但以理书 11:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    北方王必再招聚大军,比先前的更多;时机成熟的时候(“时机成熟的时候”直译是“过了一些时候,一些年”),他就率领装备好了的大军而来。
  • 新标点和合本
    “北方王必回来摆列大军,比先前的更多。满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。
  • 和合本2010(上帝版)
    “北方王要再度摆列大军,比先前更多。过了几年,他必率领大军,带极多的装备而来。
  • 和合本2010(神版)
    “北方王要再度摆列大军,比先前更多。过了几年,他必率领大军,带极多的装备而来。
  • 当代译本
    因为数年后,北方王必召集更庞大的军队,带着大量装备卷土重来。
  • 中文标准译本
    北方王会再次兴起比先前更大的军团;过了几年的时间,他必率领大军,带着大量的装备汹涌而来。
  • 新標點和合本
    「北方王必回來擺列大軍,比先前的更多。滿了所定的年數,他必率領大軍,帶極多的軍裝來。
  • 和合本2010(上帝版)
    「北方王要再度擺列大軍,比先前更多。過了幾年,他必率領大軍,帶極多的裝備而來。
  • 和合本2010(神版)
    「北方王要再度擺列大軍,比先前更多。過了幾年,他必率領大軍,帶極多的裝備而來。
  • 當代譯本
    因為數年後,北方王必召集更龐大的軍隊,帶著大量裝備捲土重來。
  • 聖經新譯本
    北方王必再招聚大軍,比先前的更多;時機成熟的時候(“時機成熟的時候”直譯是“過了一些時候,一些年”),他就率領裝備好了的大軍而來。
  • 呂振中譯本
    北方王必再興舉大軍,比先前的更多;過了幾年,他必率領大軍隊,帶着許多軍隊裝備前進直往。
  • 中文標準譯本
    北方王會再次興起比先前更大的軍團;過了幾年的時間,他必率領大軍,帶著大量的裝備洶湧而來。
  • 文理和合譯本
    北王還、復集軍旅、較前尤眾、越數年、率大軍及輜重甚多而至、
  • 文理委辦譯本
    越數年、北王復至、其旅若林、較昔倍之、所備輕重、不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    北方之王、又籌備大軍、較昔尤多、越數年後、率其大軍、與甚多之輜重、復至南方、
  • New International Version
    For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
  • New International Reader's Version
    The king of Syria will bring another army together. It will be larger than the first one. After several years, he will march out with a huge army. It will have everything it needs for battle.
  • English Standard Version
    For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the first. And after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.
  • New Living Translation
    “ A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.
  • Christian Standard Bible
    The king of the North will again raise a multitude larger than the first. After some years he will advance with a great army and many supplies.
  • New American Standard Bible
    For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.
  • New King James Version
    For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.
  • American Standard Version
    And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king of the North will again raise a multitude larger than the first. After some years he will advance with a great army and many supplies.
  • King James Version
    For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
  • New English Translation
    For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.
  • World English Bible
    The king of the north will return, and will send out a multitude greater than the former. He will come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.

交叉引用

  • 但以理书 4:16
    使他的心改变,不再是人的心,给他一个兽心,使他经过七年的时期。
  • 但以理书 12:7
    我听见那身穿细麻衣、站在河水以上的人,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓,说:“要经过一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”);在他们完全粉碎圣民的势力的时候,这一切事就都要完成。”
  • 但以理书 11:6-7
    过了多年,南方王的女儿必到北方王那里去修好,他们必互相结盟。但这女子的势力必存留不住;王和他的势力也站立不住;她连同那些带她来的、那生她的,和那帮助她的,都被交出处死。但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另有一个儿子(“儿子”原文作“枝子”)兴起,继承父位;他必来攻击北方王的军队,进入北方王的堡垒,攻打他们,而且得胜。