<< Daniel 11:11 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Then the king of the south will be enraged and will march out to fight against the king of the north, who will also muster a large army, but that army will be delivered into his hand.
  • 新标点和合本
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必交付他手。
  • 和合本2010(上帝版)
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
  • 和合本2010(神版)
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
  • 当代译本
    南方王必大怒,出来迎战北方王的大军,并击败他们。
  • 圣经新译本
    南方王必发大怒,出来和北方王交战;北方王必摆列大军,但这大军必交在南方王的手里。
  • 中文标准译本
    南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
  • 新標點和合本
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。
  • 和合本2010(上帝版)
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
  • 和合本2010(神版)
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
  • 當代譯本
    南方王必大怒,出來迎戰北方王的大軍,並擊敗他們。
  • 聖經新譯本
    南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。
  • 呂振中譯本
    南方王必憤激惱怒,出來同北方王爭戰;北方王必興舉大軍,但這大軍必被交付於南方王手中。
  • 中文標準譯本
    南方王必怒氣衝衝,出來與北方王爭戰;北方王必擺列大軍團,但這軍團必被交在南方王的手中。
  • 文理和合譯本
    南王震怒而出、陳列大軍、與北王戰、北軍付於其手、
  • 文理委辦譯本
    南王震怒、復與北王戰、北王率眾以拒、南王敗之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南方之王大怒出、陳列大軍、與北方之王戰、北方王之軍眾、付於其手、
  • New International Version
    “ Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
  • New International Reader's Version
    “ Another king of Egypt will march out with mighty force. He will be very angry. By then, another person will have become king in Syria. The king of Egypt will come to fight against him. The king of Syria will gather a huge army. But that army will lose the battle.
  • English Standard Version
    Then the king of the south, moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand.
  • New Living Translation
    “ Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.
  • Christian Standard Bible
    Infuriated, the king of the South will march out to fight with the king of the North, who will raise a large army, but they will be handed over to his enemy.
  • New American Standard Bible
    And the king of the South will be enraged and go out and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be handed over to the former.
  • New King James Version
    “ And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.
  • American Standard Version
    And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Infuriated, the king of the South will march out to fight with the king of the North who will raise a large army but they will be handed over to his enemy.
  • King James Version
    And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him,[ even] with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
  • World English Bible
    “ The king of the south will be moved with anger, and will come out and fight with him, even with the king of the north. He will send out a great multitude, and the multitude will be given into his hand.

交叉引用

  • Daniel 8:7
    I saw it approaching the ram. It went into a fit of rage against the ram and struck it and broke off its two horns. The ram had no ability to resist it. The goat hurled the ram to the ground and trampled it. No one could deliver the ram from its power.
  • Daniel 11:5
    “ Then the king of the south and one of his subordinates will grow strong. His subordinate will resist him and will rule a kingdom greater than his.
  • Psalms 76:10
    Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
  • Psalms 33:16-17
    No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might.A horse disappoints those who trust in it for victory; despite its great strength, it cannot deliver.
  • Daniel 11:44
    But reports will trouble him from the east and north, and he will set out in a tremendous rage to destroy and wipe out many.
  • 1 Kings 20 28
    The prophet visited the king of Israel and said,“ This is what the LORD says:‘ Because the Syrians said,“ The LORD is a god of the mountains and not a god of the valleys,” I will hand over to you this entire huge army. Then you will know that I am the LORD.’”
  • Daniel 2:38
    Wherever human beings, wild animals, and birds of the sky live– he has given them into your power. He has given you authority over them all. You are the head of gold.
  • Daniel 11:9-10
    Then the king of the north will advance against the empire of the king of the south, but will withdraw to his own land.His sons will wage war, mustering a large army which will advance like an overflowing river and carrying the battle all the way to the enemy’s fortress.
  • Ecclesiastes 9:11-12
    Again, I observed this on the earth: the race is not always won by the swiftest, the battle is not always won by the strongest; prosperity does not always belong to those who are the wisest, wealth does not always belong to those who are the most discerning, nor does success always come to those with the most knowledge– for time and chance may overcome them all.Surely, no one knows his appointed time! Like fish that are caught in a deadly net, and like birds that are caught in a snare– just like them, all people are ensnared at an unfortunate time that falls upon them suddenly.
  • 1 Kings 20 13
    Now a prophet visited King Ahab of Israel and said,“ This is what the LORD says,‘ Do you see this huge army? Look, I am going to hand it over to you this very day. Then you will know that I am the LORD.’”
  • Jeremiah 27:6
    I have at this time placed all these nations of yours under the power of my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him.