<< Daniel 10:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    So I was left alone, and saw this great vision. No strength remained in me; for my face grew deathly pale, and I retained no strength.
  • 新标点和合本
    只剩下我一人。我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力。
  • 和合本2010(上帝版)
    只剩下我一人。我看见这大异象就浑身无力,面容变色,毫无气力。
  • 和合本2010(神版)
    只剩下我一人。我看见这大异象就浑身无力,面容变色,毫无气力。
  • 当代译本
    只剩下我一人观看这奇异的景象。我浑身无力,脸色苍白,精疲力尽。
  • 圣经新译本
    因此,只有我一人留下来;我看见了这大异象,就全身无力,脸色大变,一点力气都没有。
  • 中文标准译本
    因此,唯独剩下我一人看到了这极大的异象;我里面一点力气都没有,我的脸色变得如同死灰,我的力气也留存不住,
  • 新標點和合本
    只剩下我一人。我見了這大異象便渾身無力,面貌失色,毫無氣力。
  • 和合本2010(上帝版)
    只剩下我一人。我看見這大異象就渾身無力,面容變色,毫無氣力。
  • 和合本2010(神版)
    只剩下我一人。我看見這大異象就渾身無力,面容變色,毫無氣力。
  • 當代譯本
    只剩下我一人觀看這奇異的景象。我渾身無力,臉色蒼白,精疲力盡。
  • 聖經新譯本
    因此,只有我一人留下來;我看見了這大異象,就全身無力,臉色大變,一點力氣都沒有。
  • 呂振中譯本
    只剩下我獨自一人;我見了這大景象,便渾身全無餘力;我的美貌變色,力氣都持不住。
  • 中文標準譯本
    因此,唯獨剩下我一人看到了這極大的異象;我裡面一點力氣都沒有,我的臉色變得如同死灰,我的力氣也留存不住,
  • 文理和合譯本
    遺我獨在、見此大異象、身力無存、容色灰變、精力盡廢、
  • 文理委辦譯本
    留我獨在、見此異象、其大無外、魂不附體、容貌失色、氣力盡廢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    留我獨在、我見此大異象、身弱不堪、面容變色、氣力盡廢、
  • New International Version
    So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.
  • New International Reader's Version
    So I was left alone as I was watching this great vision. I felt very weak. My face turned as pale as death. And I was helpless.
  • English Standard Version
    So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.
  • New Living Translation
    So I was left there all alone to see this amazing vision. My strength left me, my face grew deathly pale, and I felt very weak.
  • Christian Standard Bible
    I was left alone, looking at this great vision. No strength was left in me; my face grew deathly pale, and I was powerless.
  • New American Standard Bible
    So I was left alone and saw this great vision; yet no strength was left in me, for my complexion turned to a deathly pallor, and I retained no strength.
  • New King James Version
    Therefore I was left alone when I saw this great vision, and no strength remained in me; for my vigor was turned to frailty in me, and I retained no strength.
  • American Standard Version
    So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was left alone, looking at this great vision. No strength was left in me; my face grew deathly pale, and I was powerless.
  • King James Version
    Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • New English Translation
    I alone was left to see this great vision. My strength drained from me, and my vigor disappeared; I was without energy.

交叉引用

  • Habakkuk 3:16
    I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us.
  • Daniel 8:27
    I, Daniel, fainted, and was sick for some days. Then I rose up, and did the king’s business. I wondered at the vision, but no one understood it.
  • Daniel 7:28
    “ Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts much troubled me, and my face was changed in me; but I kept the matter in my heart.”
  • Revelation 1:17
    When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying,“ Don’t be afraid. I am the first and the last,
  • Matthew 17:6
    When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
  • Mark 9:6
    For he didn’t know what to say, for they were very afraid.
  • Daniel 8:7
    I saw him come close to the ram, and he was moved with anger against him, and struck the ram, and broke his two horns. There was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled on him. There was no one who could deliver the ram out of his hand.
  • 2 Corinthians 12 7
    By reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted excessively, a thorn in the flesh was given to me: a messenger of Satan to torment me, that I should not be exalted excessively.
  • 2 Corinthians 12 2-2 Corinthians 12 3
    I know a man in Christ, fourteen years ago( whether in the body, I don’t know, or whether out of the body, I don’t know; God knows), such a one caught up into the third heaven.I know such a man( whether in the body, or outside of the body, I don’t know; God knows),
  • John 16:32
    Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
  • Genesis 32:24-25
    Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day.When he saw that he didn’t prevail against him, the man touched the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob’s thigh was strained as he wrestled.
  • Genesis 32:31
    The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh.
  • Exodus 3:3
    Moses said,“ I will go now, and see this great sight, why the bush is not burned.”