<< 但以理书 10:8 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    因此,唯独剩下我一人看到了这极大的异象;我里面一点力气都没有,我的脸色变得如同死灰,我的力气也留存不住,
  • 新标点和合本
    只剩下我一人。我见了这大异象便浑身无力,面貌失色,毫无气力。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只剩下我一人。我看见这大异象就浑身无力,面容变色,毫无气力。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只剩下我一人。我看见这大异象就浑身无力,面容变色,毫无气力。
  • 当代译本
    只剩下我一人观看这奇异的景象。我浑身无力,脸色苍白,精疲力尽。
  • 圣经新译本
    因此,只有我一人留下来;我看见了这大异象,就全身无力,脸色大变,一点力气都没有。
  • 新標點和合本
    只剩下我一人。我見了這大異象便渾身無力,面貌失色,毫無氣力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只剩下我一人。我看見這大異象就渾身無力,面容變色,毫無氣力。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只剩下我一人。我看見這大異象就渾身無力,面容變色,毫無氣力。
  • 當代譯本
    只剩下我一人觀看這奇異的景象。我渾身無力,臉色蒼白,精疲力盡。
  • 聖經新譯本
    因此,只有我一人留下來;我看見了這大異象,就全身無力,臉色大變,一點力氣都沒有。
  • 呂振中譯本
    只剩下我獨自一人;我見了這大景象,便渾身全無餘力;我的美貌變色,力氣都持不住。
  • 中文標準譯本
    因此,唯獨剩下我一人看到了這極大的異象;我裡面一點力氣都沒有,我的臉色變得如同死灰,我的力氣也留存不住,
  • 文理和合譯本
    遺我獨在、見此大異象、身力無存、容色灰變、精力盡廢、
  • 文理委辦譯本
    留我獨在、見此異象、其大無外、魂不附體、容貌失色、氣力盡廢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    留我獨在、我見此大異象、身弱不堪、面容變色、氣力盡廢、
  • New International Version
    So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.
  • New International Reader's Version
    So I was left alone as I was watching this great vision. I felt very weak. My face turned as pale as death. And I was helpless.
  • English Standard Version
    So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.
  • New Living Translation
    So I was left there all alone to see this amazing vision. My strength left me, my face grew deathly pale, and I felt very weak.
  • Christian Standard Bible
    I was left alone, looking at this great vision. No strength was left in me; my face grew deathly pale, and I was powerless.
  • New American Standard Bible
    So I was left alone and saw this great vision; yet no strength was left in me, for my complexion turned to a deathly pallor, and I retained no strength.
  • New King James Version
    Therefore I was left alone when I saw this great vision, and no strength remained in me; for my vigor was turned to frailty in me, and I retained no strength.
  • American Standard Version
    So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was left alone, looking at this great vision. No strength was left in me; my face grew deathly pale, and I was powerless.
  • King James Version
    Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
  • New English Translation
    I alone was left to see this great vision. My strength drained from me, and my vigor disappeared; I was without energy.
  • World English Bible
    So I was left alone, and saw this great vision. No strength remained in me; for my face grew deathly pale, and I retained no strength.

交叉引用

  • 哈巴谷书 3:16
  • 但以理书 8:27
    我但以理为此精疲力竭,病了几天;然后起来办理王的事务。我因这异象而惊恐,无法领悟它。
  • 但以理书 7:28
    “这事到此结束。至于我但以理,我的意念使我极其惶恐,脸色也变了,但我却把这事存在心里。”
  • 启示录 1:17
    我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的,
  • 马太福音 17:6
    门徒们听见了,就把脸伏在地上,极其惧怕。
  • 马可福音 9:6
    其实彼得不知道说什么才好,因为他们都非常害怕。
  • 但以理书 8:7
    我看见公山羊接近公绵羊,怒气冲冲地撞击它,折断了它的两只犄角,公绵羊就没有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把它撞倒在地,踩踏它,没有谁能解救公绵羊脱离公山羊的权势。
  • 哥林多后书 12:7
    并且为了不让我因这些极大的启示而高抬自己,有一根刺加在我的肉体上,就是撒旦的使者来击打我,免得我高抬自己。
  • 哥林多后书 12:2-3
    我知道一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上。他是否在身体里,我不知道;是否在身体外,我也不知道;只有神知道。不过我知道这样一个人——他是否在身体里,还是在身体外,我都不知道,只有神知道——
  • 约翰福音 16:32
    看哪,时候就要到了,而且已经到了!你们要被驱散,每个人到自己的地方,留下我一个人。其实我不是独自一人,因为父与我同在。
  • 创世记 32:24-25
    最后雅各独自留下。那夜,有一个人与雅各摔跤,直到黎明。那人见自己胜不过他,就碰了他的大腿窝;于是雅各与那人摔跤的时候,大腿窝就脱节了。
  • 创世记 32:31
    雅各过毗努伊勒的时候,太阳初升,照在他身上。他因大腿的伤就一瘸一拐。
  • 出埃及记 3:3