<< 但以理书 10:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    身体如碧玉,面貌如闪电,眼睛如火炬,四肢如明亮的铜,声音如众人的呼喊。
  • 新标点和合本
    他身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如光明的铜,说话的声音如大众的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手臂和脚如明亮的铜,说话的声音像众人的声音。
  • 和合本2010(神版)
    他的身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手臂和脚如明亮的铜,说话的声音像众人的声音。
  • 圣经新译本
    他的身像水苍玉,面貌像闪电的样子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的铜那么闪耀,说话的声音像群众喊叫的声音。
  • 中文标准译本
    他的身体如黄水晶,面貌如闪电的样子,眼睛如燃烧的火把,膀臂和脚如磨亮闪耀的铜;他说话的声音如众人发出的声音。
  • 新標點和合本
    他身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手和腳如光明的銅,說話的聲音如大眾的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手臂和腳如明亮的銅,說話的聲音像眾人的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    他的身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手臂和腳如明亮的銅,說話的聲音像眾人的聲音。
  • 當代譯本
    身體如碧玉,面貌如閃電,眼睛如火炬,四肢如明亮的銅,聲音如眾人的呼喊。
  • 聖經新譯本
    他的身像水蒼玉,面貌像閃電的樣子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的銅那麼閃耀,說話的聲音像群眾喊叫的聲音。
  • 呂振中譯本
    他的身體如黃璧璽,他的面貌如閃電的形狀,他的眼睛像火把,他的手臂和腿像明亮的銅那麼閃耀;他說話的聲音就如蜂擁大眾的聲音。
  • 中文標準譯本
    他的身體如黃水晶,面貌如閃電的樣子,眼睛如燃燒的火把,膀臂和腳如磨亮閃耀的銅;他說話的聲音如眾人發出的聲音。
  • 文理和合譯本
    身若碧玉、面若閃電、目若火炬、手足若磨光之銅、聲若羣眾之聲、
  • 文理委辦譯本
    身若黃玉、容若閃電、目若明燈、手足若磨礱之銅、聲若群眾諠譁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    身若美玉、面若閃電、目若燃燈、臂與腿若光明之銅、聲若群眾之諠譁、
  • New International Version
    His body was like topaz, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
  • New International Reader's Version
    His body gleamed like topaz. His face shone like lightning. His eyes were like flaming torches. His arms and legs were as bright as polished bronze. And his voice was like the sound of a large crowd.
  • English Standard Version
    His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • New Living Translation
    His body looked like a precious gem. His face flashed like lightning, and his eyes flamed like torches. His arms and feet shone like polished bronze, and his voice roared like a vast multitude of people.
  • Christian Standard Bible
    His body was like beryl, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • New American Standard Bible
    His body also was like topaz, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • New King James Version
    His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like torches of fire, his arms and feet like burnished bronze in color, and the sound of his words like the voice of a multitude.
  • American Standard Version
    his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like unto burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
  • Holman Christian Standard Bible
    His body was like topaz, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • King James Version
    His body also[ was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
  • New English Translation
    His body resembled yellow jasper, and his face had an appearance like lightning. His eyes were like blazing torches; his arms and feet had the gleam of polished bronze. His voice thundered forth like the sound of a large crowd.
  • World English Bible
    His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches. His arms and his feet were like burnished bronze. The voice of his words was like the voice of a multitude.

交叉引用

  • 启示录 19:12
    祂的双目如火焰,头上戴了许多冠冕,写着一个只有祂自己才明白的名字。
  • 马太福音 17:2
    耶稣在他们面前改变了形象,面貌如太阳一样发光,衣服洁白如光。
  • 启示录 1:13-17
    有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,头与发白如羊毛、洁白如雪,眼睛像火焰,双脚像炉中冶炼过的铜一样光亮,声音如同洪涛之声。祂右手拿着七颗星,口中吐出一把两刃的利剑,面貌如烈日放光。我一看见祂,便扑倒在祂脚前,像死了一样。祂把右手按在我身上,说:“不要害怕!我是首先的,我是末后的,
  • 启示录 10:3-4
    他大喊的时候,声如狮吼,之后有七声雷鸣。我正要将雷鸣的意思记录下来,就听见天上有声音说:“你要封住七声雷鸣所说的事,别写下来。”
  • 以西结书 1:16
    四个轮子的形状和结构都一样,好像轮套轮,如同闪耀的绿宝石。
  • 以西结书 10:9
    我又看见四个基路伯天使旁各有一个闪耀如绿宝石的轮子。
  • 以西结书 1:14
    这些活物像闪电一样往来飞驰。
  • 以西结书 1:24
    他们移动时,翅膀发出的响声如洪涛之声,既像全能者的声音,又像军队的呐喊。活物站住的时候,便将翅膀垂下。
  • 以西结书 1:7
    他们的腿是直的,脚如同牛犊的蹄,都亮如磨光的铜。
  • 启示录 10:1
    我看见另一位大力天使从天而降。他身披云霞,头顶彩虹,脸如太阳,双腿如火柱,
  • 出埃及记 28:20
    第四行是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要用金框围着,镶在胸牌上。
  • 启示录 21:20
    第五块是红玛瑙,第六块是红宝石,第七块是橄榄石,第八块是水苍玉,第九块是黄宝石,第十块是翡翠,第十一块是紫玛瑙,第十二块是紫晶。
  • 路加福音 9:29
    耶稣在祷告的时候,容貌改变了,衣裳洁白发光。