<< Daniel 10:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I did not eat any tasty food, nor did meat or wine enter my mouth, nor did I use any ointment at all until the entire three weeks were completed.
  • 新标点和合本
    美味我没有吃,酒肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    美味我没有吃,酒和肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    美味我没有吃,酒和肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
  • 当代译本
    期间没有吃过美味,没有尝过酒肉,没有抹过膏油。
  • 圣经新译本
    美味的食物我没有吃,肉和酒没有入我的口,我也没有用膏油抹身,整整三个星期。
  • 中文标准译本
    美味的食物我没有吃,肉和酒没有入我的口,一点膏油我也没有用,直到满了三个七天。
  • 新標點和合本
    美味我沒有吃,酒肉沒有入我的口,也沒有用油抹我的身,直到滿了三個七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    美味我沒有吃,酒和肉沒有入我的口,也沒有用油抹我的身,直到滿了三個七日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    美味我沒有吃,酒和肉沒有入我的口,也沒有用油抹我的身,直到滿了三個七日。
  • 當代譯本
    期間沒有吃過美味,沒有嚐過酒肉,沒有抹過膏油。
  • 聖經新譯本
    美味的食物我沒有吃,肉和酒沒有入我的口,我也沒有用膏油抹身,整整三個星期。
  • 呂振中譯本
    精美的食物我沒有喫,酒肉沒有入過口,我也都沒用過油抹身,直到滿了三個七天。
  • 中文標準譯本
    美味的食物我沒有吃,肉和酒沒有入我的口,一點膏油我也沒有用,直到滿了三個七天。
  • 文理和合譯本
    不御美食、酒肉不入於口、不膏我身、盈三七日之期、
  • 文理委辦譯本
    不御珍錯、不食酒肉、不沐以膏、待盈三七日之期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    嘉肴不食、酒肉不入我口、不以膏沐身、俟滿三七日、
  • New International Version
    I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over.
  • New International Reader's Version
    I didn’t eat any rich food. No meat or wine touched my lips. I didn’t use any lotions at all until the three weeks were over.
  • English Standard Version
    I ate no delicacies, no meat or wine entered my mouth, nor did I anoint myself at all, for the full three weeks.
  • New Living Translation
    All that time I had eaten no rich food. No meat or wine crossed my lips, and I used no fragrant lotions until those three weeks had passed.
  • Christian Standard Bible
    I didn’t eat any rich food, no meat or wine entered my mouth, and I didn’t put any oil on my body until the three weeks were over.
  • New King James Version
    I ate no pleasant food, no meat or wine came into my mouth, nor did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
  • American Standard Version
    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
  • Holman Christian Standard Bible
    I didn’t eat any rich food, no meat or wine entered my mouth, and I didn’t put any oil on my body until the three weeks were over.
  • King James Version
    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
  • New English Translation
    I ate no choice food; no meat or wine came to my lips, nor did I anoint myself with oil until the end of those three weeks.
  • World English Bible
    I ate no pleasant bread. No meat or wine came into my mouth. I didn’t anoint myself at all, until three whole weeks were fulfilled.

交叉引用

  • Daniel 6:18
    Then the king went to his palace and spent the night fasting, and no entertainment was brought before him; and his sleep fled from him.
  • Matthew 6:17
    But as for you, when you fast, anoint your head and wash your face,
  • Amos 5:11
    Therefore because you impose heavy rent on the poor And take a tribute of grain from them, Though you have built houses of cut stone, Yet you will not live in them; You have planted beautiful vineyards, yet you will not drink their wine.
  • Daniel 11:8
    And he will also take into captivity to Egypt their gods with their cast metal images and their precious vessels of silver and gold, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years.
  • Job 33:20
    So that his life loathes bread, And his soul, food that he should crave.
  • 1 Corinthians 9 27
    but I strictly discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified.
  • 2 Samuel 19 24
    Then Mephibosheth the grandson of Saul came down to meet the king; but he had neither tended to his feet, nor trimmed his mustache, nor washed his clothes since the day the king departed until the day he came home in peace.
  • Nahum 2:9
    Plunder the silver, Plunder the gold! For there is no end to the treasure— Wealth from every kind of desirable object.
  • Isaiah 24:6-11
    Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer for their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth decrease in number, and few people are left.The new wine mourns, The vine decays, All the joyful hearted sigh.The joy of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The joy of the harp ceases.They do not drink wine with song; Intoxicating drink is bitter to those who drink it.The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The joy of the earth is banished.