<< 但以理書 10:21 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    不過,我會把真理之書上所記載的告訴你。除了你們的護衛天使米迦勒以外,沒有一個支持我抵擋他們。
  • 新标点和合本
    但我要将那录在真确书上的事告诉你。除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要将那记录在真理之书上的话告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有人帮助我抵挡他们。”
  • 和合本2010(神版)
    但我要将那记录在真理之书上的话告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有人帮助我抵挡他们。”
  • 当代译本
    除了你们的守护天使米迦勒以外,谁也不能帮助我抵挡他们。我来是要把记录在真理书上的事告诉你。
  • 圣经新译本
    我来是要把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒之外,没有一个帮助我,和我一起抵挡他们。”
  • 中文标准译本
    不过,我会把真理之书上所记载的告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒以外,没有一个支持我抵挡他们。
  • 新標點和合本
    但我要將那錄在真確書上的事告訴你。除了你們的大君米迦勒之外,沒有幫助我抵擋這兩魔君的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 和合本2010(神版)
    但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 當代譯本
    除了你們的守護天使米迦勒以外,誰也不能幫助我抵擋他們。我來是要把記錄在真理書上的事告訴你。
  • 聖經新譯本
    我來是要把那記錄在真理書上的事告訴你。除了你們的護衛天使米迦勒之外,沒有一個幫助我,和我一起抵擋他們。”
  • 呂振中譯本
    然而我必將那記錄在真確書上的事告訴你;除了你們的護衛天使米迦勒之外,沒有一個同我並肩來加強我、以抵擋他們的。
  • 文理和合譯本
    惟真經所載者、我將示爾、除爾君米迦勒外、無有奮勇、助我禦之者也、
  • 文理委辦譯本
    經籍所載、信而有徵、我將示爾、助余者惟爾君米加勒而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我先以未來之事、載於真實經籍者、指示於爾、或作但我先以載於真實經籍之事告爾論及禦彼眾、除護爾之君米迦勒外、無有助我者、
  • New International Version
    but first I will tell you what is written in the Book of Truth.( No one supports me against them except Michael, your prince.
  • New International Reader's Version
    But first I will tell you what is written in the Book of Truth. No one gives me any help against those princes except Michael. He is your leader.
  • English Standard Version
    But I will tell you what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except Michael, your prince.
  • New Living Translation
    Meanwhile, I will tell you what is written in the Book of Truth.( No one helps me against these spirit princes except Michael, your spirit prince.
  • Christian Standard Bible
    However, I will tell you what is recorded in the book of truth.( No one has the courage to support me against those princes except Michael, your prince.
  • New American Standard Bible
    However, I will tell you what is recorded in the writing of truth. Yet there is no one who stands firmly with me against these forces except Michael your prince.
  • New King James Version
    But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth.( No one upholds me against these, except Michael your prince.
  • American Standard Version
    But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth: and there is none that holdeth with me against these, but Michael your prince.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one has the courage to support me against them except Michael, your prince. However, I will tell you what is recorded in the book of truth.
  • King James Version
    But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and[ there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
  • New English Translation
    However, I will first tell you what is written in a dependable book.( There is no one who strengthens me against these princes, except Michael your prince.
  • World English Bible
    But I will tell you that which is inscribed in the writing of truth. There is no one who holds with me against these, but Michael your prince.

交叉引用

  • 但以理書 10:13
    不過,波斯國的護衛天使攔阻了我二十一天;看哪!護衛天使長之一的米迦勒來幫助了我,因為我被留在那裡,與波斯君王們在一起。
  • 啟示錄 12:7
    接著,天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使們與龍交戰,龍和牠的使者們也應戰,
  • 猶大書 1:9
    即使是天使長米迦勒,當他與魔鬼爭辯,為摩西的屍體爭論的時候,也不敢用毀謗的話定它的罪,只說:「願主責備你!」
  • 但以理書 12:1
    「末後的時期,守護你子民的偉大護衛天使米迦勒必站出來;並且會有一段患難的時期,自從有國家以來直到那時候未曾有過;末後的時期,你的子民中凡是被記在那冊子上的,都必得救。
  • 使徒行傳 15:18
    這是自古以來,讓人知道這些事的主說的。』
  • 但以理書 11:1-12
    至於我,我在米底亞人大流士元年,曾起來作米迦勒的扶持者和保障。現在我就把關乎真理的事告訴你。「看哪,在波斯又會有三個王興起!之後第四個王會擁有極大的財富,超過所有的王。他藉著自己的財富變得強盛,就挑動全國與希臘國對立。後來,會有一個勇猛的王興起,他必執掌大權,任意而行;但他興起以後,他的王權必被打碎,向著天上四方的風分開,不會歸於他的後代,也不會像他曾經執掌的權勢那樣;因為他的王權必被拔出,歸於他後代以外的人。「南方王會強盛,但他的首領中會有一個比他更強盛;這人必另外執掌權柄,他的權柄極大。過了幾年,南北結盟。南方王的女兒必嫁給北方王,為了實現合約;但她不能維持自己的勢力,南方王的勢力也不能存留;這女子和那些帶她來的,還有生她的,以及在那些時候扶持她的,都必被交出去。不過,從她的本家中會有一個人興起坐上王位;他必來攻擊北方王的軍隊,進入北方王的堡壘,對他們採取行動,並取得勝利。他還把他們的神像、鑄造的偶像,與他們寶貴的金銀器具一同擄掠到埃及。此後數年,他不再攻擊北方王。後來,北方王必侵入南方王的國,然後返回本國。「北方王的兒子們將發動戰爭,他們必招聚極大的軍團,洶湧而來,如洪水漫溢,縱橫穿越,一次次爭戰,直到南方王的堡壘。南方王必怒氣衝衝,出來與北方王爭戰;北方王必擺列大軍團,但這軍團必被交在南方王的手中。這軍團被除去之後,南方王會心裡高傲;雖然他使數萬人仆倒,但他必不得勝。
  • 但以理書 9:25
    因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。
  • 使徒行傳 15:15
    連先知們的話也與此相符,正如經上所記:
  • 但以理書 8:26
    至於所提到的有關兩千三百個晚上和早晨的異象是真實的,但你要封住這異象,因為這是關於將來許多的日子。」
  • 阿摩司書 3:7
  • 但以理書 12:4
    但以理啊!你當隱藏這些話語,封住這書卷,直到末後的時期;必有許多人往來奔走,知識也必增多。」
  • 以賽亞書 43:8-9
    你要帶出那有眼卻瞎,有耳卻聾的民!讓萬國聚集在一起,讓萬族聚攏起來!假神中誰能宣告將要發生的事?誰能把先前的事告知我們?讓它們帶見證人來,自顯為義吧!或許聽見的人會說「是真的」。
  • 以賽亞書 41:22-23
    讓它們拿出證據來,告訴我們將要發生的事吧!至於先前的事,告訴我們究竟是什麼,好讓我們用心思索得以明白事情的結局;或者直接告知我們即將來臨的事,告訴我們後來的事,好讓我們知道你們是神!你們或好或歹做一些事,讓我們一同驚奇觀看吧!