<< Daniel 10:20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So he said,“ Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia. When I go, the prince of Greece will come.
  • 新标点和合本
    他就说:“你知道我为何来见你吗?现在我要回去与波斯的魔君争战,我去后,希腊的魔君必来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“你知道我为什么到你这里来吗?现在我要回去与波斯的领袖争战,我去了之后,看哪,希腊的领袖必来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“你知道我为什么到你这里来吗?现在我要回去与波斯的领袖争战,我去了之后,看哪,希腊的领袖必来。
  • 当代译本
    他说:“你知道我为什么要到你这里来吗?现在我要回去与波斯的守护神争战。我离开后,希腊的守护神就会来。
  • 圣经新译本
    他说:“现在我要回去和波斯的护卫天使作战;我一离去,希腊的护卫天使就要来。但你知道我为什么到你这里来吗?
  • 中文标准译本
    他就说:“你明白我为什么到你这里来吗?现在我要回去与波斯的护卫天使争战,我一离去,看哪,希腊的护卫天使就会来!
  • 新標點和合本
    他就說:「你知道我為何來見你嗎?現在我要回去與波斯的魔君爭戰,我去後,希臘的魔君必來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「你知道我為甚麼到你這裏來嗎?現在我要回去與波斯的領袖爭戰,我去了之後,看哪,希臘的領袖必來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「你知道我為甚麼到你這裏來嗎?現在我要回去與波斯的領袖爭戰,我去了之後,看哪,希臘的領袖必來。
  • 當代譯本
    他說:「你知道我為什麼要到你這裡來嗎?現在我要回去與波斯的守護神爭戰。我離開後,希臘的守護神就會來。
  • 聖經新譯本
    他說:“現在我要回去和波斯的護衛天使作戰;我一離去,希臘的護衛天使就要來。但你知道我為甚麼到你這裡來嗎?
  • 呂振中譯本
    他就說:『你知道我為甚麼來找你麼?現在我要回去跟波斯的護衛天使爭戰;我出戰完了,你看吧,希臘的護衛天使就必來。
  • 中文標準譯本
    他就說:「你明白我為什麼到你這裡來嗎?現在我要回去與波斯的護衛天使爭戰,我一離去,看哪,希臘的護衛天使就會來!
  • 文理和合譯本
    彼曰、我之詣爾、爾知其故乎、今我將返、與波斯之君戰、我既去、希臘之君必至、
  • 文理委辦譯本
    彼曰我至爾所、非無故也、頃必復至、巴西與其君鬥、厥後雅番君將至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼又曰、我至爾所、爾知其故乎、今我欲歸、與護巴西之君戰、我往後、護雅完之君必至、
  • New International Version
    So he said,“ Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come;
  • English Standard Version
    Then he said,“ Do you know why I have come to you? But now I will return to fight against the prince of Persia; and when I go out, behold, the prince of Greece will come.
  • New Living Translation
    He replied,“ Do you know why I have come? Soon I must return to fight against the spirit prince of the kingdom of Persia, and after that the spirit prince of the kingdom of Greece will come.
  • Christian Standard Bible
    He said,“ Do you know why I’ve come to you? I must return at once to fight against the prince of Persia, and when I leave, the prince of Greece will come.
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Do you understand why I came to you? But I shall now return to fight against the prince of Persia; so I am leaving, and behold, the prince of Greece is about to come.
  • New King James Version
    Then he said,“ Do you know why I have come to you? And now I must return to fight with the prince of Persia; and when I have gone forth, indeed the prince of Greece will come.
  • American Standard Version
    Then said he, Knowest thou wherefore I am come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I go forth, lo, the prince of Greece shall come.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ Do you know why I’ve come to you? I must return at once to fight against the prince of Persia, and when I leave, the prince of Greece will come.
  • King James Version
    Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.
  • New English Translation
    He said,“ Do you know why I have come to you? Now I am about to return to engage in battle with the prince of Persia. When I go, the prince of Greece is coming.
  • World English Bible
    Then he said,“ Do you know why I have come to you? Now I will return to fight with the prince of Persia. When I go out, behold, the prince of Greece will come.

交叉引用

  • Daniel 8:21
    The goat stands for the king of Greece. The large horn between its eyes is the first king.
  • Daniel 11:2-4
    “ Now then, what I’m about to tell you is true. Three more kings will come to power in Persia. Then a fourth one will rule. He will be much richer than all the others. He will use his wealth to gain power. And he will stir up everyone against the kingdom of Greece.After him, a mighty king will come to power. He will rule with great power and do as he pleases.Not long after his rule ends, his kingdom will be broken up. It will be divided up into four parts. His children will not receive it when he dies. And it will not be as strong as his kingdom. It will be pulled up by the roots. And it will be given to others.
  • Daniel 10:13
    But the prince of Persia opposed me for 21 days. Then Michael came to help me. He is one of the leaders of the angels. He helped me win the battle over the king of Persia.
  • Daniel 8:5-8
    I was thinking about all of this. Then a goat suddenly came from the west. It had a large horn between its eyes. The goat raced across the whole earth without even touching the ground.It came toward the ram that had the two horns. It was the ram I had seen standing beside the canal. The goat was very angry. It charged at the ram.I saw it attack the ram with mighty force. It struck the ram and broke the ram’s two horns. The ram didn’t have the power to stand up against it. The goat knocked the ram to the ground and stomped on it. No one could save the ram from the goat’s power.The goat became very great. But when its power was at its greatest, the goat’s large horn was broken off. In its place four large horns grew up toward the four winds of heaven.
  • Acts 12:23
    Right away an angel of the Lord struck Herod down. Herod had not given praise to God. So he was eaten by worms and died.
  • Isaiah 37:36
    Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
  • Daniel 7:6
    “ After that, I saw another animal. It looked like a leopard. On its back were four wings like the wings of a bird. The animal I saw had four heads. And it was given authority to rule.