<< Daniel 10:11 >>

本节经文

  • King James Version
    And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
  • 新标点和合本
    他对我说:“大蒙眷爱的但以理啊,要明白我与你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。”他对我说这话,我便战战兢兢地立起来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他对我说:“蒙爱的但以理啊,要思想我对你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。”他对我说这话,我就战战兢兢地站起来。
  • 和合本2010(神版)
    他对我说:“蒙爱的但以理啊,要思想我对你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。”他对我说这话,我就战战兢兢地站起来。
  • 当代译本
    他对我说:“倍受眷爱的但以理啊,要留心听我说,站起来吧,因为我是奉命到你这里来的。”他说完这话,我便战战兢兢地站起来。
  • 圣经新译本
    他对我说:“大蒙眷爱的但以理啊!你应当留意我要对你说的话。你只管站起来,因为我现在奉差遣到你这里来。”他和我说这话的时候,我就战战兢兢地站起来。
  • 中文标准译本
    那碰我的对我说:“蒙爱的但以理啊!你当领悟我向你说的话语,站起来,因为我现在受派遣到你这里。”他与我说这话的时候,我就战战兢兢地站了起来。
  • 新標點和合本
    他對我說:「大蒙眷愛的但以理啊,要明白我與你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裏。」他對我說這話,我便戰戰兢兢地立起來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他對我說:「蒙愛的但以理啊,要思想我對你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裏。」他對我說這話,我就戰戰兢兢地站起來。
  • 和合本2010(神版)
    他對我說:「蒙愛的但以理啊,要思想我對你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裏。」他對我說這話,我就戰戰兢兢地站起來。
  • 當代譯本
    他對我說:「倍受眷愛的但以理啊,要留心聽我說,站起來吧,因為我是奉命到你這裡來的。」他說完這話,我便戰戰兢兢地站起來。
  • 聖經新譯本
    他對我說:“大蒙眷愛的但以理啊!你應當留意我要對你說的話。你只管站起來,因為我現在奉差遣到你這裡來。”他和我說這話的時候,我就戰戰兢兢地站起來。
  • 呂振中譯本
    他對我說:『大蒙眷愛的人、但以理啊,你要注意我所對你說的話,只管站起來,因為我現在是奉差遣來找你的。』他跟我說了這話,我便站起來、直哆嗦。
  • 中文標準譯本
    那碰我的對我說:「蒙愛的但以理啊!你當領悟我向你說的話,站起來,因為我現在受派遣到你這裡。」他與我說這話的時候,我就戰戰兢兢地站了起來。
  • 文理和合譯本
    其人謂我曰、大蒙眷愛之但以理歟、我今奉遣就爾、當明我所語爾之言而起立、彼既言此、我則顫然而立、
  • 文理委辦譯本
    彼告我曰、上帝所眷愛之但以理、我奉命語爾、爾當起立、聽我所言、我聞此不勝戰慄、強起而立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼告我曰、蒙眷愛之但以理、我奉遣就爾、爾當起而立、細聽我將諭爾之言、彼與我言此、我戰慄不勝、遂起而立、
  • New International Version
    He said,“ Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you.” And when he said this to me, I stood up trembling.
  • New International Reader's Version
    The man said,“ Daniel, you are highly respected. Think carefully about what I am going to say to you. And stand up. God has sent me to you.” When he said that, I trembled as I stood up.
  • English Standard Version
    And he said to me,“ O Daniel, man greatly loved, understand the words that I speak to you, and stand upright, for now I have been sent to you.” And when he had spoken this word to me, I stood up trembling.
  • New Living Translation
    And the man said to me,“ Daniel, you are very precious to God, so listen carefully to what I have to say to you. Stand up, for I have been sent to you.” When he said this to me, I stood up, still trembling.
  • Christian Standard Bible
    He said to me,“ Daniel, you are a man treasured by God. Understand the words that I’m saying to you. Stand on your feet, for I have now been sent to you.” After he said this to me, I stood trembling.
  • New American Standard Bible
    And he said to me,“ Daniel, you who are treasured, understand the words that I am about to tell you and stand at your place, for I have now been sent to you.” And when he had spoken this word to me, I stood up trembling.
  • New King James Version
    And he said to me,“ O Daniel, man greatly beloved, understand the words that I speak to you, and stand upright, for I have now been sent to you.” While he was speaking this word to me, I stood trembling.
  • American Standard Version
    And he said unto me, O Daniel, thou man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright; for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to me,“ Daniel, you are a man treasured by God. Understand the words that I’m saying to you. Stand on your feet, for I have now been sent to you.” After he said this to me, I stood trembling.
  • New English Translation
    He said to me,“ Daniel, you are of great value. Understand the words that I am about to speak to you. So stand up, for I have now been sent to you.” When he said this to me, I stood up shaking.
  • World English Bible
    He said to me,“ Daniel, you greatly beloved man, understand the words that I speak to you, and stand upright; for I have been sent to you, now.” When he had spoken this word to me, I stood trembling.

交叉引用

  • Ezekiel 2:1
    And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
  • Daniel 8:16-17
    And I heard a man’s voice between[ the banks of] Ulai, which called, and said, Gabriel, make this[ man] to understand the vision.So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end[ shall be] the vision.
  • Daniel 10:3
    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
  • John 21:20
    Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
  • John 13:23
    Now there was leaning on Jesus’ bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
  • Job 37:1
    At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
  • Daniel 9:22-23
    And he informed[ me], and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew[ thee]; for thou[ art] greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.
  • Daniel 10:19
    And said, O man greatly beloved, fear not: peace[ be] unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
  • Acts 26:16
    But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;
  • Psalms 45:11
    So shall the king greatly desire thy beauty: for he[ is] thy Lord; and worship thou him.
  • Song of Solomon 7 10
    I[ am] my beloved’s, and his desire[ is] toward me.
  • Acts 9:6
    And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord[ said] unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
  • Mark 16:8
    And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any[ man]; for they were afraid.
  • Job 4:14-16
    Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:It stood still, but I could not discern the form thereof: an image[ was] before mine eyes,[ there was] silence, and I heard a voice,[ saying],