<< 但以理书 1:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    王询问他们各样的事,发现他们的智慧和聪明比全国的术士和巫师高十倍。
  • 新标点和合本
    王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。
  • 和合本2010(上帝版)
    王考问他们一切智慧和聪明的事,发现他们比全国所有的术士和巫师胜过十倍。
  • 和合本2010(神版)
    王考问他们一切智慧和聪明的事,发现他们比全国所有的术士和巫师胜过十倍。
  • 圣经新译本
    王考问他们一切智慧和聪明的事,就发现他们比全国所有的术士和用法术的更胜十倍。
  • 中文标准译本
    王向他们寻问各样有关智慧和悟性的事,发现他们胜过全国所有的术士和占卜者十倍。
  • 新標點和合本
    王考問他們一切事,就見他們的智慧聰明比通國的術士和用法術的勝過十倍。
  • 和合本2010(上帝版)
    王考問他們一切智慧和聰明的事,發現他們比全國所有的術士和巫師勝過十倍。
  • 和合本2010(神版)
    王考問他們一切智慧和聰明的事,發現他們比全國所有的術士和巫師勝過十倍。
  • 當代譯本
    王詢問他們各樣的事,發現他們的智慧和聰明比全國的術士和巫師高十倍。
  • 聖經新譯本
    王考問他們一切智慧和聰明的事,就發現他們比全國所有的術士和用法術的更勝十倍。
  • 呂振中譯本
    王無論諮詢他們甚麼智慧聰明的事、都看出他們比全國所有的學術士和用法術的還勝過十倍。
  • 中文標準譯本
    王向他們尋問各樣有關智慧和悟性的事,發現他們勝過全國所有的術士和占卜者十倍。
  • 文理和合譯本
    王於所詢智慧明哲之事、見其愈於舉國之巫人術士十倍、
  • 文理委辦譯本
    王聆其智慧之言、知彼較通國之博士賢人、尤為明哲、且十倍之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王以諸事問之、則知其智慧明哲、愈於通國之博士術士、且愈十倍、或作王以諸學眾理考問之見彼較通國之博士術士勝於十倍
  • New International Version
    In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.
  • New International Reader's Version
    He asked them for advice in matters that required wisdom and understanding. The king always found their answers to be the best. Other men in his kingdom claimed to get knowledge by using magic. But the answers of Daniel and his friends were ten times better than theirs.
  • English Standard Version
    And in every matter of wisdom and understanding about which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his kingdom.
  • New Living Translation
    Whenever the king consulted them in any matter requiring wisdom and balanced judgment, he found them ten times more capable than any of the magicians and enchanters in his entire kingdom.
  • Christian Standard Bible
    In every matter of wisdom and understanding that the king consulted them about, he found them ten times better than all the magicians and mediums in his entire kingdom.
  • New American Standard Bible
    As for every matter of expertise and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the soothsayer priests and conjurers who were in all his realm.
  • New King James Version
    And in all matters of wisdom and understanding about which the king examined them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers who were in all his realm.
  • American Standard Version
    And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
  • Holman Christian Standard Bible
    In every matter of wisdom and understanding that the king consulted them about, he found them 10 times better than all the diviner-priests and mediums in his entire kingdom.
  • King James Version
    And in all matters of wisdom[ and] understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians[ and] astrologers that[ were] in all his realm.
  • New English Translation
    In every matter of wisdom and insight the king asked them about, he found them to be ten times better than any of the magicians and astrologers that were in his entire empire.
  • World English Bible
    In every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters who were in all his realm.

交叉引用

  • 列王纪上 4:29-34
    上帝赐予所罗门无比的智慧、悟性和渊博的学识。他的智慧高过东方人和埃及人的一切智慧,无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。所罗门写下箴言三千句,作诗歌一千零五首。他对飞禽走兽、草木鱼虫,从黎巴嫩的香柏树到长在墙上的牛膝草,都无所不知。天下列王风闻所罗门的智慧,都纷纷遣使来求教。
  • 出埃及记 8:19
    巫师们对法老说:“这是上帝的作为。”法老的心却仍然刚硬,不肯答应摩西和亚伦的要求,正如耶和华所言。
  • 创世记 41:8
    早上法老心中不安,就派人召来埃及所有的术士和博学之士,把梦告诉他们,可是没有一个人能为他解梦。
  • 以赛亚书 47:12-14
    “你自幼就勤练符咒和五花八门的邪术,继续施展吧!也许会有用处,也许会令人害怕。众多的计谋使你疲惫不堪,让那些观天象、每月说预言的占星家来救你脱离将临的灾祸吧!“看啊,他们不过像枯草,必遭焚烧,无法救自己脱离烈焰。这火并非取暖的炭火,也不是人可以靠近的火。
  • 出埃及记 8:7
    巫师也行邪术如法炮制,叫青蛙上来。
  • 以赛亚书 19:3
    埃及人必灰心丧志,我必破坏他们的计谋。他们必求问偶像、巫师、灵媒和术士。
  • 尼希米记 4:12
    靠近敌人居住的犹太人十次来告诉我们,说敌人会从各方来袭击我们。
  • 列王纪上 10:23-24
    所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。
  • 出埃及记 7:22
    可是,法老的巫师也一样用邪术使水变成血。法老的心仍然刚硬,不肯听从摩西和亚伦的话,正如耶和华所言。
  • 民数记 14:22
    他们绝对看不到我起誓要赐给他们祖先的土地,藐视我的人都看不到那片土地。这些人见过我的荣耀,见过我在埃及和旷野所行的神迹,却仍然不听我的话,试探我十次之多。
  • 但以理书 2:13
    于是,处死智者的谕旨发出,但以理和他的同伴都在被杀之列。
  • 创世记 31:7
    他却欺骗我,把我的工酬更改了十次。然而,上帝不让他苦待我。
  • 约伯记 19:3
    你们侮辱我已有十次之多,苦待我也不以为耻。
  • 但以理书 2:2-11
    便派人召来术士、巫师、行法术的和占星家,为他解梦。他们都来到王面前。王对他们说:“我做了一个梦,心里烦乱,想知道梦的意思。”占星家用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”王对占星家说:“我的旨意已定,你们若不能将梦和梦的意思告诉我,必被碎尸万段,你们的家必沦为废墟。你们若能将梦和梦的意思告诉我,我必给你们礼物、赏赐和极大的尊荣。所以你们要将梦和梦的意思告诉我。”他们再次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”王说:“我敢肯定,你们是在拖延时间,因为你们知道我的旨意已定,你们若不将梦告诉我,我必惩治你们。你们串通起来在我面前胡言乱语,期待情况会改变。现在将梦告诉我,我就相信你们能解梦。”占星家说:“王所要求的,世上无人能做到,因为再伟大、再有权势的君王也没问过术士、巫师或占星家这样的事。王问的事太难,除了不在人间居住的神明外,无人能为王解答。”
  • 但以理书 2:27-28
    但以理回答说:“没有智者、术士、巫师或占星家可以解答王所问的奥秘,但天上的上帝能揭开奥秘,祂已把将来要发生的事告诉了王。王啊,你在床上梦见了将来的事,揭开奥秘的上帝已把将来的事指示给你。上帝将王做的梦启示给我,并非因为我的智慧胜过其他人,而是要让王知道梦的意思和王的心事。以下是王在床上做的梦和脑中出现的异象。
  • 但以理书 5:7-8
    他大声传令,召来巫师、占星家和占卜者,对这些巴比伦的智者说:“谁能读墙上的字,把意思告诉我,他必身穿紫袍,颈戴金链,在国中位居第三。”王所有的智者进来后,竟无人能读懂或把意思告诉王。
  • 但以理书 4:7-18
    术士、巫师、占星家和占卜者都来了,我将梦告诉他们,他们却不能给我解梦。最后但以理来到我面前,他又名伯提沙撒——取自我神明的名,他有圣洁神明的灵。我将梦告诉他,说,‘术士的首领伯提沙撒啊,我知道你有圣洁神明的灵,任何奥秘都难不倒你。请你为我解释我梦中所见的异象。“‘以下是我躺在床上时脑中出现的异象:我看见大地中央有棵非常高大的树。这树长得苍劲有力,高可参天,从地极都能看见。它的叶子美丽,果实累累,可作众生的食物。野兽在它的荫下躺卧,飞鸟在它的枝头栖息,一切生灵都从它那里得到食物。“‘我躺在床上时脑中出现了异象,我看见一位圣洁的守望者从天而降。他大声说,砍倒那棵树,削掉它的枝子,剥光它的叶子,抛散它的果子,使野兽逃离树下,飞鸟离开枝头。但把树丕留在地里,用铁环和铜环箍住他留在野地的青草中,让他被天上的露水浸湿,与野兽一起吃草。要改变他的人心,给他一个兽心,达七年之久。这是守望者的命令,是圣者的决定,要让众生知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁,即使是最卑微的人。’“这就是我尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要为我解梦,因为我国中所有的智者都不能为我解梦。但是你能,因为你有圣洁神明的灵。”
  • 出埃及记 7:11-12
    法老召他的谋士和巫师前来,这些人是埃及的术士,他们也用邪术如法炮制。各人将自己的手杖扔在地上,杖就变作蛇,但亚伦的杖吞噬了他们的杖。
  • 诗篇 119:99
    我比我的老师更有洞见,因为我思想你的法度。
  • 提摩太后书 3:8-9
    现在这些人敌对真理,就像从前雅尼和佯庇反对摩西一样,他们的心思坏透了,他们的信仰是虚假的。不过,他们猖狂不了多久,因为他们的愚昧行径必暴露在众人面前,就像雅尼和佯庇的下场一样。
  • 但以理书 2:21
    祂改变时令和季节,废王立王,赐智慧给智者,赐知识给哲士。
  • 列王纪上 10:1-3
    示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量黄金到耶路撒冷晋见所罗门王,与所罗门谈论她心中的疑问。所罗门王解答了她所有的问题,没有一样难得住他。
  • 但以理书 5:17
    但以理回答说:“你的礼物自己留着,你的赏赐可以给别人,不过我会为你读这些字,解释意思。