<< 但以理書 1:15 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    過了十天,見他們的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。
  • 新标点和合本
    过了十天,见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。
  • 和合本2010(上帝版)
    过了十天,他们的身材看来比所有享用王膳的少年更加俊美健壮,
  • 和合本2010(神版)
    过了十天,他们的身材看来比所有享用王膳的少年更加俊美健壮,
  • 当代译本
    十天后,但以理和他三个朋友看上去比那些用御膳的青年更俊美健康。
  • 圣经新译本
    过了十天,见他们的容貌比所有享用王的佳肴的年轻人,更加俊美健壮。
  • 中文标准译本
    十天结束后,他们的样貌看起来比所有吃王美食的年轻人更加美好肥壮。
  • 和合本2010(上帝版)
    過了十天,他們的身材看來比所有享用王膳的少年更加俊美健壯,
  • 和合本2010(神版)
    過了十天,他們的身材看來比所有享用王膳的少年更加俊美健壯,
  • 當代譯本
    十天後,但以理和他三個朋友看上去比那些用御膳的青年更俊美健康。
  • 聖經新譯本
    過了十天,見他們的容貌比所有享用王的佳餚的年輕人,更加俊美健壯。
  • 呂振中譯本
    過了十天,見他們的面貌比所有喫王大餐的年輕人還俊美、還肌豐肉肥。
  • 中文標準譯本
    十天結束後,他們的樣貌看起來比所有吃王美食的年輕人更加美好肥壯。
  • 文理和合譯本
    越十日、見其容、較食王膳少者、尤美而豐、
  • 文理委辦譯本
    見其容較食王糈糧、尤為雄壯、丰度超群、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    過十日、見其容較食王膳之一切少者、尤為豐美健壯、
  • New International Version
    At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.
  • New International Reader's Version
    After the ten days Daniel and his friends looked healthy and well fed. In fact, they looked better than any of the young men who ate the king’s food.
  • English Standard Version
    At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king’s food.
  • New Living Translation
    At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king.
  • Christian Standard Bible
    At the end of ten days they looked better and healthier than all the young men who were eating the king’s food.
  • New American Standard Bible
    And at the end of ten days their appearance seemed better, and they were fatter than all the youths who had been eating the king’s choice food.
  • New King James Version
    And at the end of ten days their features appeared better and fatter in flesh than all the young men who ate the portion of the king’s delicacies.
  • American Standard Version
    And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king’s dainties.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the end of 10 days they looked better and healthier than all the young men who were eating the king’s food.
  • King James Version
    And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat.
  • New English Translation
    At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier than all the young men who had been eating the royal delicacies.
  • World English Bible
    At the end of ten days, their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king’s dainties.

交叉引用

  • 出埃及記 23:25
    你們要事奉耶和華-你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。
  • 詩篇 37:16
    一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。
  • 箴言 10:22
    耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。
  • 馬太福音 4:4
    耶穌卻回答說:「經上記着說:人活着,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。」
  • 瑪拉基書 2:2
    萬軍之耶和華說:你們若不聽從,也不放在心上,將榮耀歸與我的名,我就使咒詛臨到你們,使你們的福分變為咒詛;因你們不把誡命放在心上,我已經咒詛你們了。
  • 申命記 28:1-14
    「你若留意聽從耶和華-你神的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下萬民之上。你若聽從耶和華-你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。你的筐子和你的摶麵盆都必蒙福。你出也蒙福,入也蒙福。「仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你面前被你殺敗;他們從一條路來攻擊你,必從七條路逃跑。在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華-你神也要在所給你的地上賜福與你。你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作為自己的聖民。天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所產的,都綽綽有餘。耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸。你若聽從耶和華-你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別神,耶和華就必使你作首不作尾,但居上不居下。」
  • 馬可福音 6:41-42
    耶穌拿着這五個餅,兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。他們都吃,並且吃飽了。
  • 哈該書 1:9
    你們盼望多得,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為甚麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。
  • 哈該書 1:6
    你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;得工錢的,將工錢裝在破漏的囊中。」
  • 列王紀下 4:42-44
    有一個人從巴力‧沙利沙來,帶着初熟大麥做的餅二十個,並新穗子,裝在口袋裏送給神人。神人說:「把這些給眾人吃。」僕人說:「這一點豈可擺給一百人吃呢?」以利沙說:「你只管給眾人吃吧!因為耶和華如此說,眾人必吃了,還剩下。」僕人就擺在眾人面前,他們吃了,果然還剩下,正如耶和華所說的。