<< 歌羅西書 4:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他和那位忠信親愛的兄弟阿尼西母、你們那裏的人、一同去;他們二人會把這裏的一切事都報告給你們知道。
  • 新标点和合本
    我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又打发一位亲爱忠心的弟兄阿尼西谋同去;他也是你们那里的人。他们会把这里一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又打发一位亲爱忠心的弟兄阿尼西谋同去;他也是你们那里的人。他们会把这里一切的事都告诉你们。
  • 当代译本
    这次和他同行的还有另一位忠心的弟兄——亲爱的阿尼西谋,他是你们那里的人。他们会把这里的详细情形告诉你们。
  • 圣经新译本
    他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。
  • 中文标准译本
    与他一起去的奥尼斯莫,是一位忠心、蒙爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切情况都让你们明白。
  • 新標點和合本
    我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又打發一位親愛忠心的弟兄阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們會把這裏一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又打發一位親愛忠心的弟兄阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們會把這裏一切的事都告訴你們。
  • 當代譯本
    這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。
  • 聖經新譯本
    他是跟歐尼西慕一同去的。歐尼西慕是忠心的親愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切告訴你們。
  • 中文標準譯本
    與他一起去的奧尼斯莫,是一位忠心、蒙愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切情況都讓你們明白。
  • 文理和合譯本
    並偕阿尼西母、彼乃忠信可愛之兄弟、爾之同儕也、二人將以斯地之事悉告於爾、○
  • 文理委辦譯本
    吾亦遣爾同邑忠信可愛之兄弟阿尼西母、彼將以斯地行事告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦遣爾之同邑忠信可愛之弟阿尼細慕、與之偕行、彼二人將以此處之事告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尚有阿乃西謨與偕、渠為爾之同鄉、亦一忠實可愛之兄弟也。此間諸事、彼等必為爾一一道之。
  • New International Version
    He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • New International Reader's Version
    He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother. He is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • English Standard Version
    and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here.
  • New Living Translation
    I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that’s happening here.
  • Christian Standard Bible
    He is coming with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • New American Standard Bible
    and with him is Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your own. They will inform you about the whole situation here.
  • New King James Version
    with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • American Standard Version
    together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • King James Version
    With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is[ one] of you. They shall make known unto you all things which[ are done] here.
  • New English Translation
    I sent him with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • World English Bible
    together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.

交叉引用

  • 腓利門書 1:10-19
    我為我孩子、我在受捆鎖之中所生的有益、從前於你沒有用處、而如今於你於我都有用處的、求你。我把他本人——他簡直是我的心腸——送回歸你。我本來有意思要將他留在身邊,讓他在我為福音受捆鎖時替你服事我。但是沒有你的意見、我不願意作甚麼,好讓你的親切關照、不是出於勉強,乃是出於甘心。他暫時和你分離,或者是要讓你永遠收着他:不再是做奴僕,乃是高於奴僕的,是親愛的弟兄;於我呢、他特別是,於你呢、不但以常人論、而且以屬主而論、不更是麼?所以你既拿我做契友,就請收納他,如同收納我。他若冤你,或欠你甚麼,都算為我欠的。我保羅,我親手寫的:我必付還。至於你虧欠我的、甚至是你自己,那我就不對你說了!
  • 歌羅西書 4:7
    我的一切景況、有親愛的兄弟、在主裏忠信的僕役和同做僕人的推基古、要報給你們知道。