<< 歌羅西書 4:9 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尚有阿乃西謨與偕、渠為爾之同鄉、亦一忠實可愛之兄弟也。此間諸事、彼等必為爾一一道之。
  • 新标点和合本
    我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又打发一位亲爱忠心的弟兄阿尼西谋同去;他也是你们那里的人。他们会把这里一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(神版)
    我又打发一位亲爱忠心的弟兄阿尼西谋同去;他也是你们那里的人。他们会把这里一切的事都告诉你们。
  • 当代译本
    这次和他同行的还有另一位忠心的弟兄——亲爱的阿尼西谋,他是你们那里的人。他们会把这里的详细情形告诉你们。
  • 圣经新译本
    他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。
  • 中文标准译本
    与他一起去的奥尼斯莫,是一位忠心、蒙爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切情况都让你们明白。
  • 新標點和合本
    我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又打發一位親愛忠心的弟兄阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們會把這裏一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(神版)
    我又打發一位親愛忠心的弟兄阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們會把這裏一切的事都告訴你們。
  • 當代譯本
    這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。
  • 聖經新譯本
    他是跟歐尼西慕一同去的。歐尼西慕是忠心的親愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切告訴你們。
  • 呂振中譯本
    他和那位忠信親愛的兄弟阿尼西母、你們那裏的人、一同去;他們二人會把這裏的一切事都報告給你們知道。
  • 中文標準譯本
    與他一起去的奧尼斯莫,是一位忠心、蒙愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切情況都讓你們明白。
  • 文理和合譯本
    並偕阿尼西母、彼乃忠信可愛之兄弟、爾之同儕也、二人將以斯地之事悉告於爾、○
  • 文理委辦譯本
    吾亦遣爾同邑忠信可愛之兄弟阿尼西母、彼將以斯地行事告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦遣爾之同邑忠信可愛之弟阿尼細慕、與之偕行、彼二人將以此處之事告爾、
  • New International Version
    He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • New International Reader's Version
    He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother. He is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  • English Standard Version
    and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here.
  • New Living Translation
    I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that’s happening here.
  • Christian Standard Bible
    He is coming with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • New American Standard Bible
    and with him is Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your own. They will inform you about the whole situation here.
  • New King James Version
    with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • American Standard Version
    together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • King James Version
    With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is[ one] of you. They shall make known unto you all things which[ are done] here.
  • New English Translation
    I sent him with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • World English Bible
    together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.

交叉引用

  • 腓利門書 1:10-19
    但欲憑此、而為吾兒阿乃西謨、向爾懇求阿乃西謨者、乃予縲絏中所生之愛兒也。曩者彼於爾誠屬無益、今則於爾與我、均為有益矣。茲特遣之歸爾、務請以吾之心腹待之。本擬留與予俱、俾為福音之故、代爾事予於獄中;惟未識爾是否樂意、故不願擅作主張、且欲使爾之為善、出諸本心、而無勉強之意。以今思之、彼昔日之與爾暫離、或正所以促成爾等今後之永合耳。且昔為家奴、今為兄弟、豈不更美;此在予猶然、況在爾等本屬一家、今又共宗一主、愈當相親相愛矣。是故爾若以予為同道務希接納此子、一如納予。若彼以前對爾有所虧負、一切請歸我負責。我葆樂親筆書此、我必悉予清償;實則爾獲靈救、予與有力、此固不待予之喋喋也。
  • 歌羅西書 4:7
    予之近狀、第吉各當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟、忠實事主之同寅也。