<< 歌羅西書 4:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我的一切景況、有親愛的兄弟、在主裏忠信的僕役和同做僕人的推基古、要報給你們知道。
  • 新标点和合本
    有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版)
    推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(神版)
    推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 当代译本
    有关我一切的事情,推基古会告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。
  • 圣经新译本
    我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。
  • 中文标准译本
    有关我的一切事,特其库斯会让你们明白。他是蒙爱的弟兄、忠心的仆人,是在主里同做奴仆的。
  • 新標點和合本
    有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版)
    推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(神版)
    推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 當代譯本
    有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
  • 聖經新譯本
    我的一切景況,推基古會告訴你們。他是我所愛的弟兄,是忠心的僕役,也是在主裡同作僕人的。
  • 中文標準譯本
    有關我的一切事,特其庫斯會讓你們明白。他是蒙愛的弟兄、忠心的僕人,是在主裡同做奴僕的。
  • 文理和合譯本
    凡我之事、推基古將告爾、彼乃可愛之兄弟、於主為忠信之役、而同為僕者、
  • 文理委辦譯本
    我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛之弟推基古、乃忠信之役、同為基督僕者、將以我之事悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予之近狀、第吉各當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟、忠實事主之同寅也。
  • New International Version
    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New International Reader's Version
    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother. He is a faithful worker. He serves the Lord together with us.
  • English Standard Version
    Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New Living Translation
    Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
  • Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • New American Standard Bible
    As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond servant in the Lord, will bring you information.
  • New King James Version
    Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • American Standard Version
    All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow- servant in the Lord:
  • Holman Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • King James Version
    All my state shall Tychicus declare unto you,[ who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
  • New English Translation
    Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • World English Bible
    All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

交叉引用

  • 提摩太後書 4:12
    我已經打發推基古往以弗所。
  • 使徒行傳 20:4
    伴隨他的、有庇哩亞人畢羅斯的兒子所巴特、帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都、多庇拉人該猶、還有提摩太、同亞西亞人推基古和特羅非摩。
  • 以弗所書 6:21-23
    但是為要叫你們也知道我的景況、我怎樣起居,今有在主裏的親愛弟兄、忠信的僕役、推基古、要將一切的事報給你們知道。我打發了他到你們那裏去,特為的要讓你們知道我們的情形,並使他鼓勵你們的心。願弟兄們由父上帝和主耶穌基督得到平安與愛同信!
  • 提多書 3:12
    我要打發亞提馬或推基古到你那裏去,那時你要竭力設法到尼哥坡立去見我;因為我已經決定在那裏過冬。
  • 歌羅西書 4:9
    他和那位忠信親愛的兄弟阿尼西母、你們那裏的人、一同去;他們二人會把這裏的一切事都報告給你們知道。
  • 哥林多前書 4:1-4
    所以人應當這樣把我們看為基督的差事,做上帝之奧祕事的管家。不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。論到我呢、我給你們審斷、或是給人類的清算日審斷,在我看都是極小事。其實連我自己也不審斷自己呢。我良知上雖不覺得有甚麼可以自責的地方,我卻不因此就被斷為無罪。審斷我的乃是主。
  • 歌羅西書 4:12
    你們那裏的人、基督耶穌的僕人以巴弗、給你們問安;他在禱告中時常為你們奮鬥,要叫你們站穩、做長大成熟的人,在上帝的一切旨意上有着堅確的信念。
  • 腓立比書 2:25
    不過我也以為必須打發以巴弗提、我的兄弟跟同工和一同當兵的,你們的使者和供奉者以應我所需的、到你們那裏去,