<< Colossians 4:7 >>

本节经文

  • King James Version
    All my state shall Tychicus declare unto you,[ who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
  • 新标点和合本
    有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版)
    推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(神版)
    推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 当代译本
    有关我一切的事情,推基古会告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。
  • 圣经新译本
    我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。
  • 中文标准译本
    有关我的一切事,特其库斯会让你们明白。他是蒙爱的弟兄、忠心的仆人,是在主里同做奴仆的。
  • 新標點和合本
    有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版)
    推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(神版)
    推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 當代譯本
    有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
  • 聖經新譯本
    我的一切景況,推基古會告訴你們。他是我所愛的弟兄,是忠心的僕役,也是在主裡同作僕人的。
  • 呂振中譯本
    我的一切景況、有親愛的兄弟、在主裏忠信的僕役和同做僕人的推基古、要報給你們知道。
  • 中文標準譯本
    有關我的一切事,特其庫斯會讓你們明白。他是蒙愛的弟兄、忠心的僕人,是在主裡同做奴僕的。
  • 文理和合譯本
    凡我之事、推基古將告爾、彼乃可愛之兄弟、於主為忠信之役、而同為僕者、
  • 文理委辦譯本
    我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛之弟推基古、乃忠信之役、同為基督僕者、將以我之事悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予之近狀、第吉各當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟、忠實事主之同寅也。
  • New International Version
    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New International Reader's Version
    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother. He is a faithful worker. He serves the Lord together with us.
  • English Standard Version
    Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New Living Translation
    Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
  • Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • New American Standard Bible
    As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond servant in the Lord, will bring you information.
  • New King James Version
    Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • American Standard Version
    All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow- servant in the Lord:
  • Holman Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • New English Translation
    Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • World English Bible
    All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

交叉引用

  • 2 Timothy 4 12
    And Tychicus have I sent to Ephesus.
  • Acts 20:4
    And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
  • Ephesians 6:21-23
    But that ye also may know my affairs,[ and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and[ that] he might comfort your hearts.Peace[ be] to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • Titus 3:12
    When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
  • Colossians 4:9
    With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is[ one] of you. They shall make known unto you all things which[ are done] here.
  • 1 Corinthians 4 1-1 Corinthians 4 4
    Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
  • Colossians 4:12
    Epaphras, who is[ one] of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
  • Philippians 2:25
    Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.