<< 歌罗西书 4:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 和合本2010(神版)
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 当代译本
    谈吐要温和、风趣,知道该怎样回答每个人。
  • 圣经新译本
    你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
  • 中文标准译本
    你们的话语总要带着恩惠,像用盐调和过的,好使你们知道该怎样回答每一个人。
  • 新標點和合本
    你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 和合本2010(神版)
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 當代譯本
    談吐要溫和、風趣,知道該怎樣回答每個人。
  • 聖經新譯本
    你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
  • 呂振中譯本
    你們的話要時常帶着溫雅的情調,像用鹽調和而有味道,使你們曉得怎樣回答各人。
  • 中文標準譯本
    你們的話語總要帶著恩惠,像用鹽調和過的,好使你們知道該怎樣回答每一個人。
  • 文理和合譯本
    言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
  • 文理委辦譯本
    言當婉喻、若以鹽調和、則知所以語人矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾言恆當婉喻、如以鹽調和、則知所以對答各人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若作和羹、爾為鹽梅;庶知如何因人而施教也。
  • New International Version
    Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
  • New International Reader's Version
    Let the words you speak always be full of grace. Learn how to make your words what people want to hear. Then you will know how to answer everyone.
  • English Standard Version
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
  • New Living Translation
    Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone.
  • Christian Standard Bible
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • New American Standard Bible
    Your speech must always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
  • New King James Version
    Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
  • American Standard Version
    Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your speech should always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • King James Version
    Let your speech[ be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
  • New English Translation
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.
  • World English Bible
    Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.

交叉引用

  • 以弗所书 4:29
    污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • 彼得前书 3:15
    只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人;
  • 传道书 10:12
    智慧人的口说出恩言;愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 马可福音 9:50
    盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。”
  • 歌罗西书 3:16
    当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂神。
  • 箴言 15:7
    智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
  • 箴言 15:4
    温良的舌是生命树;乖谬的嘴使人心碎。
  • 马太福音 5:13
    “你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。
  • 箴言 22:17-18
    你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
  • 诗篇 119:46
    我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
  • 箴言 16:21-24
    心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧惩治。智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。
  • 箴言 25:11-12
    一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
  • 诗篇 105:2
    要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为!
  • 箴言 26:4-5
    不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
  • 诗篇 71:23-24
    我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 诗篇 78:3-4
    是我们所听见、所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
  • 诗篇 66:16
    凡敬畏神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
  • 诗篇 37:30-31
    义人的口谈论智慧;他的舌头讲说公平。神的律法在他心里;他的脚总不滑跌。
  • 申命记 6:6-7
    我今日所吩咐你的话都要记在心上,也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 利未记 2:13
    凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
  • 申命记 11:19
    也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 诗篇 45:2
    你比世人更美;在你嘴里满有恩惠;所以神赐福给你,直到永远。
  • 列王纪下 2:20-22
    以利沙说:“你们拿一个新瓶来,装盐给我”;他们就拿来给他。他出到水源,将盐倒在水中,说:“耶和华如此说:‘我治好了这水,从此必不再使人死,也不再使地土不生产。’”于是那水治好了,直到今日,正如以利沙所说的。
  • 箴言 10:21
    义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。
  • 诗篇 119:13
    我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
  • 马太福音 12:34-35
    毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • 诗篇 40:9-10
    我在大会中宣传公义的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。我未曾把你的公义藏在心里;我已陈明你的信实和你的救恩;我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
  • 历代志上 16:24
    在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
  • 路加福音 20:20-40
    于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。奸细就问耶稣说:“夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。我们纳税给凯撒,可以不可以?”耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:“拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的?”他们说:“是凯撒的。”耶稣说:“这样,凯撒的物当归给凯撒,神的物当归给神。”他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:“夫子!摩西为我们写着说:‘人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’有弟兄七人,第一个娶了妻,没有孩子死了;第二个、第三个也娶过她;那七个人都娶过她,没有留下孩子就死了。后来妇人也死了。这样,当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。”耶稣说:“这世界的人有娶有嫁;惟有算为配得那世界,与从死里复活的人也不娶也不嫁;因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为神的儿子。至于死人复活,摩西在荆棘篇上,称主是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,就指示明白了。神原不是死人的神,乃是活人的神;因为在他那里,人都是活的。”有几个文士说:“夫子!你说得好。”以后他们不敢再问他什么。
  • 诗篇 71:15-18
    我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。我要来说主耶和华大能的事;我单要提说你的公义。神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我!等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
  • 玛拉基书 3:16-18
    那时,敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华、思念他名的人。万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉神的和不侍奉神的,分别出来。”
  • 路加福音 4:22
    众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言;又说:“这不是约瑟的儿子吗?”