<< 歌罗西书 4:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
  • 新标点和合本
    你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 和合本2010(神版)
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 当代译本
    谈吐要温和、风趣,知道该怎样回答每个人。
  • 中文标准译本
    你们的话语总要带着恩惠,像用盐调和过的,好使你们知道该怎样回答每一个人。
  • 新標點和合本
    你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 和合本2010(神版)
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 當代譯本
    談吐要溫和、風趣,知道該怎樣回答每個人。
  • 聖經新譯本
    你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
  • 呂振中譯本
    你們的話要時常帶着溫雅的情調,像用鹽調和而有味道,使你們曉得怎樣回答各人。
  • 中文標準譯本
    你們的話語總要帶著恩惠,像用鹽調和過的,好使你們知道該怎樣回答每一個人。
  • 文理和合譯本
    言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
  • 文理委辦譯本
    言當婉喻、若以鹽調和、則知所以語人矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾言恆當婉喻、如以鹽調和、則知所以對答各人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若作和羹、爾為鹽梅;庶知如何因人而施教也。
  • New International Version
    Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
  • New International Reader's Version
    Let the words you speak always be full of grace. Learn how to make your words what people want to hear. Then you will know how to answer everyone.
  • English Standard Version
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
  • New Living Translation
    Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone.
  • Christian Standard Bible
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • New American Standard Bible
    Your speech must always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
  • New King James Version
    Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
  • American Standard Version
    Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your speech should always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • King James Version
    Let your speech[ be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
  • New English Translation
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.
  • World English Bible
    Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.

交叉引用

  • 以弗所书 4:29
    一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
  • 彼得前书 3:15
    只要心里尊基督为圣,以他为主;常常作好准备,去回答那些问你们为什么怀有盼望的人,
  • 传道书 10:12
    智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 马可福音 9:50
    盐是好的,但如果失了味,可以用什么使它再咸呢?你们自己里面应当有盐,彼此和睦。”
  • 歌罗西书 3:16
    你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂神。
  • 箴言 15:7
    智慧人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。
  • 箴言 15:4
    说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
  • 马太福音 5:13
    “你们是地上的盐;如果盐失了味,怎能使它再咸呢?结果毫无用处,唯有丢在外面任人践踏。
  • 箴言 22:17-18
    你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
  • 诗篇 119:46
    我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
  • 箴言 16:21-24
    心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
  • 箴言 25:11-12
    一句话说得合宜,就像金苹果镶在银的器物上。智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
  • 诗篇 105:2
    你们要向他歌唱,歌颂他,讲论他一切奇妙的作为。
  • 箴言 26:4-5
    不要照着愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一样。要照着愚昧人的愚妄回答他,免得他自以为有智慧。
  • 诗篇 71:23-24
    我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。我的舌头也要终日讲述你的公义,因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 诗篇 78:3-4
    就是我们所听过所知道的,也是我们的列祖告诉我们的,我们不把这些事向他们的子孙隐瞒,却要把耶和华应得的赞美、他的能力,和他所行的奇事,都向后代的人述说。
  • 诗篇 66:16
    所有敬畏神的人哪!你们都要来听,我要述说他为我所行的事。
  • 诗篇 37:30-31
    义人的口说出智慧,他的舌头讲论正义。神的律法在他心里,他的脚步必不滑跌。
  • 申命记 6:6-7
    我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 利未记 2:13
    你献作素祭的一切供物,都要用盐调和;在你的素祭上,不可缺少你神立约的盐;你的一切供物,都要用盐调和献上。
  • 申命记 11:19
    你们也要把这些话教训你们的儿女,无论你是坐在家里,行在路上,躺下,或是起来,都要讲论。
  • 诗篇 45:2
    你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此,神赐福给你,直到永远。
  • 列王纪下 2:20-22
    以利沙说:“给我拿一个新碗来,里面要盛点盐。”他们就把碗拿给他。他就出去到水源那里,把盐倒在那里,然后说:“耶和华这样说:‘我已经医好了这水,从此不再有人死亡,地也不再没有出产了。’”那水果然治好了,直到今日,正如以利沙所说的话。
  • 箴言 10:21
    义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。
  • 诗篇 119:13
    我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
  • 马太福音 12:34-35
    毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 诗篇 40:9-10
    我要在大会中传扬公义的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和华啊!这是你知道的。我没有把你的公义隐藏在心里;我已经述说了你的信实和救恩;在大会中,我没有隐瞒你的慈爱和诚实。
  • 历代志上 16:24
    在列国中述说他的荣耀,在万民中述说他奇妙的作为。
  • 路加福音 20:20-40
    经学家和祭司长差派奸细伪装好人去窥探耶稣,要在他的话上抓着把柄,好把他交由总督全权裁决。奸细问他:“老师,我们知道你所说所教的都对,并且不讲情面,只照着真理把神的道教导人。我们纳税给凯撒可以不可以?”耶稣看透他们的诡计,就对他们说:“给我一个银币看看,上面是谁的像,谁的名号?”他们说:“凯撒的。”耶稣说:“这样,凯撒的应当归给凯撒,神的应当归给神。”他们在群众面前,不能抓住耶稣的把柄,又希奇他的回答,就沉默下来。撒都该人向来否认有复活的事,他们当中有几个人来问耶稣:“老师,摩西曾写给我们说:‘如果一个人娶了妻子,还没有儿女就死了,他的弟弟就应当娶他的妻子,为哥哥立后。’从前有兄弟七人,头一个娶了妻子,没有孩子就死了。第二个、第三个,也娶过她;七个都是这样,都没有留下孩子就死了。后来那女人也死了。那么,这女人在复活的时候,要作哪一个的妻子呢?因为七个人都娶过她。”耶稣说:“这世界的人又娶又嫁,但配得那世界的,又配从死人中复活的人,也不娶也不嫁。他们和天使一样,不能再死;既然是复活了的人,就是神的儿子了。至于死人复活的事,摩西在荆棘篇上提过,他称主是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神;神不是死人的神,而是活人的神,因为在他那里的人都是活的。”经学家中有几个说:“老师,你说得好。”从此他们再不敢问他什么了。
  • 诗篇 71:15-18
    我的口要述说你的公义,终日讲述你的救恩,尽管我不知道它们的数量。我要来述说主耶和华大能的事;我要提说你独有的公义。神啊!我自幼以来,你就教导我;直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向后世所有的人传扬。
  • 玛拉基书 3:16-18
    那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华也留意细听;在他面前有记录册,记录那些敬畏耶和华和思念他名的人。万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉神的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
  • 路加福音 4:22
    众人称赞他,希奇他口中所出的恩言,并且说:“这不是约瑟的儿子吗?”