<< 歌罗西书 4:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    谈吐要温和、风趣,知道该怎样回答每个人。
  • 新标点和合本
    你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 和合本2010(神版)
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 圣经新译本
    你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
  • 中文标准译本
    你们的话语总要带着恩惠,像用盐调和过的,好使你们知道该怎样回答每一个人。
  • 新標點和合本
    你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 和合本2010(神版)
    你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
  • 當代譯本
    談吐要溫和、風趣,知道該怎樣回答每個人。
  • 聖經新譯本
    你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
  • 呂振中譯本
    你們的話要時常帶着溫雅的情調,像用鹽調和而有味道,使你們曉得怎樣回答各人。
  • 中文標準譯本
    你們的話語總要帶著恩惠,像用鹽調和過的,好使你們知道該怎樣回答每一個人。
  • 文理和合譯本
    言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
  • 文理委辦譯本
    言當婉喻、若以鹽調和、則知所以語人矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾言恆當婉喻、如以鹽調和、則知所以對答各人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若作和羹、爾為鹽梅;庶知如何因人而施教也。
  • New International Version
    Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
  • New International Reader's Version
    Let the words you speak always be full of grace. Learn how to make your words what people want to hear. Then you will know how to answer everyone.
  • English Standard Version
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
  • New Living Translation
    Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone.
  • Christian Standard Bible
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • New American Standard Bible
    Your speech must always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
  • New King James Version
    Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
  • American Standard Version
    Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your speech should always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • King James Version
    Let your speech[ be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
  • New English Translation
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.
  • World English Bible
    Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.

交叉引用

  • 以弗所书 4:29
    污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
  • 彼得前书 3:15
    要心里尊基督为主。如果有人问起你们心中的盼望,你们要随时准备答复,
  • 传道书 10:12
    智者口出恩言,愚人的话毁灭自己。
  • 马可福音 9:50
    盐是好东西,但如果失去咸味,怎能使它再咸呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 歌罗西书 3:16
    要将基督的话丰丰富富地存在心里,用各样智慧彼此教导,互相劝诫,以感恩的心用诗篇、圣乐、灵歌颂赞上帝。
  • 箴言 15:7
    智者的嘴传扬知识,愚人的心并非如此。
  • 箴言 15:4
    温和的言词带来生命,乖谬的话语伤透人心。
  • 马太福音 5:13
    “你们是世上的盐。如果盐失去咸味,怎能使它再变咸呢?它将毫无用处,只有被丢在外面任人践踏。
  • 箴言 22:17-18
    你要侧耳听智者之言,专心领受我的教诲,铭记在心、随时诵咏,方为美事。
  • 诗篇 119:46
    我要在君王面前讲论你的法度,我不以此为耻。
  • 箴言 16:21-24
    智者以明辨著称,甜言能说服人心。智慧是智者的生命泉,愚昧为愚人带来惩罚。智者三思而后言,其言使人长见识。良言如蜜,使人心灵甘甜、身体康健。
  • 箴言 25:11-12
    一句话说得合宜,就像金苹果放在银器里。对受教者而言,智者的责备犹如金耳环和金饰物。
  • 诗篇 105:2
    要歌颂、赞美祂,述说祂一切奇妙的作为。
  • 箴言 26:4-5
    别照愚人的愚昧回答他,免得你像他一样。要照愚人的愚昧回答他,免得他自以为有智慧。
  • 诗篇 71:23-24
    你救赎了我的灵魂,我的口和灵魂都要欢呼歌颂你。我要终日向人述说你的公义,因为那些想害我的人已经蒙羞受辱。
  • 诗篇 78:3-4
    是我们所闻所知、世代流传下来的事。我们不要在子孙面前隐瞒事实,要把耶和华当受称颂的作为、祂的权能和所行的奇事告诉下一代。
  • 诗篇 66:16
    敬畏上帝的人啊,你们都来听吧,我要告诉你们祂为我所做的事。
  • 诗篇 37:30-31
    义人口出智慧,诉说正义,铭记上帝的律法,从不失脚。
  • 申命记 6:6-7
    要将我今天吩咐你们的话牢记在心,并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 利未记 2:13
    所有素祭中都要放盐,借此提醒你们与上帝所立的约。所有祭物中都要放盐。
  • 申命记 11:19
    要用这些话教导你们的儿女,无论在家在外、或起或卧,都要讲论;
  • 诗篇 45:2
    你俊美无比,口出恩言,因此上帝永远赐福给你。
  • 列王纪下 2:20-22
    以利沙说:“拿一个新碗装些盐给我。”他们就去照办。以利沙走到水源那里,把盐倒在水中说:“耶和华说,‘我洁净了这水,从此它不会再使人死亡,也不会再使土地贫瘠。’”果然如以利沙所说,那里的水变好了,直到如今。
  • 箴言 10:21
    义人的口滋养众人,愚人因无知而死亡。
  • 诗篇 119:13
    我宣扬你口中所出的一切法令。
  • 马太福音 12:34-35
    你们这些毒蛇的后代!你们心里邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
  • 诗篇 40:9-10
    耶和华啊,你知道我在大会中宣扬你的公义,没有闭口不言。我述说你的信实和拯救之恩,没有把你的公义隐而不宣,没有在大会中避而不谈你的慈爱和真理。
  • 历代志上 16:24
    要在列国述说祂的荣耀,在万民中述说祂的奇妙作为。
  • 路加福音 20:20-40
    于是,他们密切地监视耶稣,又派遣密探假装好人,想从祂的话里找把柄抓祂去见总督。那些密探问耶稣:“老师,我们知道你所讲所传的道都是正确的,也知道你不看人的情面,只按真理传上帝的道。那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”耶稣看破他们的阴谋,就叫他们拿一个银币来,问他们:“上面刻的是谁的像和名号?”他们说:“凯撒的。”耶稣说:“属于凯撒的,要给凯撒;属于上帝的,要给上帝。”耶稣的回答令他们惊奇,他们无法当众找到把柄,只好闭口不言。撒督该人向来不相信有复活的事。有几个这一派的人来问耶稣:“老师,按摩西为我们写的律例,如果有人娶妻后没有孩子就死了,他的兄弟应当娶嫂嫂,替哥哥传宗接代。有弟兄七人,老大结了婚,没有孩子就死了。二弟、三弟、一直到七弟都相继娶了嫂嫂,都没有留下孩子就死了。最后那个女人也死了。那么,到复活的时候,她将是谁的妻子呢?因为七个人都娶过她。”耶稣说:“今世的人才有嫁娶,但那些配得将来的世界、从死里复活的人也不娶也不嫁,就像天使一样永远不会死。他们既然从死里复活,就是上帝的儿女。在记载有关燃烧的荆棘的篇章中,摩西也证实死人会复活,因为他称主是‘亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝’。上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因为在祂那里的人都是活人。”几位律法教师说:“老师答得好!”此后,再没有人敢问耶稣问题了。
  • 诗篇 71:15-18
    虽然我无法测度你的公义和拯救之恩,但我要终日传扬你的作为。主耶和华啊,我要传扬你大能的作为,单单述说你的公义。上帝啊,我从小就受你的教导,直到今日我仍传扬你奇妙的作为。上帝啊,就是我年老发白的时候,求你也不要丢弃我,好让我把你的大能告诉下一代,世代相传。
  • 玛拉基书 3:16-18
    那时,敬畏耶和华的彼此交谈,耶和华必留心倾听,祂面前的纪念册上记录着敬畏祂和尊崇祂名的人。万军之耶和华说:“到我所定的日子,他们必成为我宝贵的产业,我要怜悯他们,如同父亲怜悯他的孝顺儿子。那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
  • 路加福音 4:22
    大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”