主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌罗西书 4:4
>>
本节经文
当代译本
也要求上帝使我能尽自己的本分把这奥秘讲清楚。
新标点和合本
叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。
和合本2010(上帝版-简体)
使我能按着所该说的话将这奥秘显明出来,我为此而被捆锁。
和合本2010(神版-简体)
使我能按着所该说的话将这奥秘显明出来,我为此而被捆锁。
圣经新译本
使我照着我所应当说的,把这奥秘显明出来。
中文标准译本
愿我能照着所当说的,把这奥秘显明出来。
新標點和合本
叫我按着所該說的話將這奧祕發明出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
使我能按着所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。
和合本2010(神版-繁體)
使我能按着所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。
當代譯本
也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。
聖經新譯本
使我照著我所應當說的,把這奧祕顯明出來。
呂振中譯本
好叫我按所應該講的將奧祕闡明出來。
中文標準譯本
願我能照著所當說的,把這奧祕顯明出來。
文理和合譯本
令我闡發之、如所當言、
文理委辦譯本
求上帝俾我闡明之、如所當言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且使我發明之、言所當言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾我得闡揚基督之玄妙、而暢發其底蘊。願爾祈求天主、使我能闡發聖道;我今身被桎梏正為此。
New International Version
Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
New International Reader's Version
Pray that I will preach it clearly, as I should.
English Standard Version
that I may make it clear, which is how I ought to speak.
New Living Translation
Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
Christian Standard Bible
so that I may make it known as I should.
New American Standard Bible
that I may make it clear in the way that I ought to proclaim it.
New King James Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.
American Standard Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.
Holman Christian Standard Bible
so that I may reveal it as I am required to speak.
King James Version
That I may make it manifest, as I ought to speak.
New English Translation
Pray that I may make it known as I should.
World English Bible
that I may reveal it as I ought to speak.
交叉引用
哥林多后书 4:1-4
我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的本像。
以弗所书 6:20
我为传福音成了披枷带锁的使者。请你们为我祷告,使我能尽忠职守,放胆传福音。
歌罗西书 4:6
谈吐要温和、风趣,知道该怎样回答每个人。
使徒行传 5:29
彼得和其他使徒申辩说:“我们要服从的是上帝,而非人。
哥林多前书 2:4-5
我说话、讲道不是靠充满智慧的雄辩之词,而是靠圣灵的能力作明证,好使你们的信仰不是以人的智慧为基础,而是以上帝的能力为基础。
马太福音 10:26-27
“不要害怕那些迫害你们的人。因为掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。你们要把我私下告诉你们的当众讲出来,你们要在屋顶上把听到的悄悄话宣告出来。
哥林多后书 2:14-17
感谢上帝,祂常常在基督里率领我们走在凯旋的行列中,又借着我们到处散发那因认识基督而有的香气。不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢?我们并不像许多人为了谋利而出卖上帝的道。我们是上帝差遣的,在上帝面前靠着基督诚诚实实地讲道。
哥林多后书 3:12
我们因为有这极大的盼望,就放胆无惧,
使徒行传 4:29
主啊,你看他们这样恐吓我们,求你帮助你的奴仆们坦然无惧地传你的道。