<< 歌罗西书 4:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    也要为我们祷告,求神为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁),
  • 新标点和合本
    也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    同时,也要为我们祷告,求上帝给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    同时,也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
  • 当代译本
    要为我们祷告,求上帝为我们打开传道的门,好传扬基督的奥秘——我就是为此而被囚禁的。
  • 中文标准译本
    同时也要为我们祷告:愿神给我们开福音的门,使我们能传讲基督的奥秘——我也是为此被捆锁的,
  • 新標點和合本
    也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕(我為此被捆鎖),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    同時,也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    同時,也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,
  • 當代譯本
    要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。
  • 聖經新譯本
    也要為我們禱告,求神為我們開傳道的門,宣講基督的奧祕(我就是為了這個緣故被捆鎖),
  • 呂振中譯本
    同時也要為我們禱告,使上帝給我們開了話語之門可講基督的奧祕(我是為了這個被捆綁的),
  • 中文標準譯本
    同時也要為我們禱告:願神給我們開福音的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的,
  • 文理和合譯本
    且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧秘、我為此而受縲絏也、
  • 文理委辦譯本
    亦為我儕求、望上帝闢門、言基督奧、為傳此道、我陷縲絏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦為我儕祈禱、求天主為我儕開傳道之門、使我能宣基督奧妙、我亦為此陷於縲絏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦乞為吾儕祈求天主、為我洞開傳道之門、
  • New International Version
    And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • New International Reader's Version
    Pray for us too. Pray that God will give us an opportunity to preach our message. Then we can preach the mystery of Christ. Because I preached it, I am being held by chains.
  • English Standard Version
    At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison—
  • New Living Translation
    Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
  • Christian Standard Bible
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am in chains,
  • New American Standard Bible
    praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
  • New King James Version
    meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains,
  • American Standard Version
    withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
  • Holman Christian Standard Bible
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the message, to speak the mystery of the Messiah, for which I am in prison,
  • King James Version
    Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
  • New English Translation
    At the same time pray for us too, that God may open a door for the message so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • World English Bible
    praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,

交叉引用

  • 以弗所书 6:19-20
    也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,(我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。
  • 使徒行传 14:27
    他们到了那里,就召集了会众,报告神跟他们一起所行的一切,并且他为外族人开了信道的门。
  • 腓立比书 1:13-14
    以致整个宫里的卫队和其余一切的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲神的道。
  • 哥林多后书 2:12
    从前我为基督的福音到了特罗亚,虽然主给我开了门,
  • 腓立比书 1:7
    为你们众人我有这样的思想是很恰当的,因为你们常常在我的心里,无论我是在捆锁之中,或是在辩护和证实福音的时候,你们都和我一同分享神的恩典。
  • 启示录 3:7-8
    “你要写信给在非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁的、真实的,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的(“拿着大卫的钥匙……没有人能开的”引自赛22:22),这样说:我知道你的行为,看哪!我已经在你面前给你一道开着的门,是没有人能关的;因为你有一点点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。
  • 歌罗西书 2:2-3
    为的是要他们的心得着勉励,在爱中彼此联系,可以得着凭悟性、因确信而来的一切丰盛,也可以充分认识神的奥秘,这奥秘就是基督;一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:1-2
    最后,弟兄们,请为我们祷告,好叫主的道也像在你们那里一样快快传开,得着荣耀,也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。
  • 哥林多前书 4:1
    这样,人应该把我们看作基督的仆人,神奥秘的事的管家。
  • 歌罗西书 1:26
  • 提摩太后书 2:9
    我为了这福音受了磨难,甚至像犯人一样被捆绑起来;可是,神的话却不被捆绑。
  • 以弗所书 4:1
    因此,我这为主被囚禁的劝你们:行事为人,要配得上你们所蒙的呼召,
  • 希伯来书 13:18-19
    请为我们祷告,因为我们深信自己良心无亏,愿意凡事遵行正道。我更加要求你们为我们祷告,好使我们能够快点回到你们那里去。
  • 以弗所书 3:1
    因此,我这为你们外族人的缘故,作了为基督耶稣被囚禁的保罗,为你们祈求─
  • 马太福音 13:11
    他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。
  • 腓立比书 1:19
    因为我知道,藉着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:25
    弟兄们,请为我们祷告。
  • 腓利门书 1:22
    同时,还请你为我预备住的地方,因为我盼望藉着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
  • 哥林多前书 16:9
    因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
  • 提摩太后书 1:16
    愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人,因为他多次使我畅快,也不以我的锁链为耻;
  • 罗马书 15:30-32
    弟兄们,我靠着我们的主耶稣基督,凭着圣灵的慈爱,劝你们和我一同竭力为我向神祈祷,求神救我脱离犹太地不信从的人,使我带到耶路撒冷的捐款,可以得到圣徒的悦纳;也使我照着神的旨意,高高兴兴地到你们那里去,好和你们一同得到安息。