<< Colossians 4:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
  • 新标点和合本
    他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他为你们、老底嘉和希拉坡里的弟兄多多劳苦,这是我可以为他作见证的。
  • 和合本2010(神版)
    他为你们、老底嘉和希拉坡里的弟兄多多劳苦,这是我可以为他作见证的。
  • 当代译本
    他为了你们以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辞劳苦,这是我可以作证的。
  • 圣经新译本
    我可以为他作证,他为了你们和在老底嘉、希拉波立的人,多受劳苦。
  • 中文标准译本
    其实我可以为他见证:他为了你们和那些在劳迪西亚和希拉波利斯的人,多受劳苦。
  • 新標點和合本
    他為你們和老底嘉並希拉坡里的弟兄多多地勞苦,這是我可以給他作見證的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他為你們、老底嘉和希拉坡里的弟兄多多勞苦,這是我可以為他作見證的。
  • 和合本2010(神版)
    他為你們、老底嘉和希拉坡里的弟兄多多勞苦,這是我可以為他作見證的。
  • 當代譯本
    他為了你們以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辭勞苦,這是我可以作證的。
  • 聖經新譯本
    我可以為他作證,他為了你們和在老底嘉、希拉波立的人,多受勞苦。
  • 呂振中譯本
    我可以給他作見證,他為着你們、跟那些在老底嘉和希拉坡立的人、是有着很多勞苦的。
  • 中文標準譯本
    其實我可以為他見證:他為了你們和那些在勞迪西亞和希拉波利斯的人,多受勞苦。
  • 文理和合譯本
    蓋我證彼、為爾曹及在老底嘉希拉波立之眾、其勞多矣、
  • 文理委辦譯本
    又為爾及老底嘉、希拉波立人、不勝殷勤、我得為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼為爾曹及老底嘉並希拉波立人、甚有熱心、我可為證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    渠為爾等、並為洛底嘉及耶拉保利同人、甘受多辛、此予可為渠證明也。
  • New International Version
    I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
  • New International Reader's Version
    I am happy to tell you that he is working very hard for you. He is also working hard for everyone in Laodicea and Hierapolis.
  • New Living Translation
    I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.
  • Christian Standard Bible
    For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
  • New American Standard Bible
    For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
  • New King James Version
    For I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
  • American Standard Version
    For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
  • King James Version
    For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them[ that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.
  • New English Translation
    For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
  • World English Bible
    For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

交叉引用

  • Colossians 2:1
    For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • Colossians 4:15-16
    Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.
  • 2 Corinthians 8 3
    For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own accord,
  • Romans 10:2
    For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • Revelation 3:14-18
    “ And to the angel of the church in Laodicea write:‘ The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation.“‘ I know your works: you are neither cold nor hot. Would that you were either cold or hot!So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth.For you say, I am rich, I have prospered, and I need nothing, not realizing that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked.I counsel you to buy from me gold refined by fire, so that you may be rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness may not be seen, and salve to anoint your eyes, so that you may see.
  • Revelation 1:11
    saying,“ Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”