<< 歌羅西書 3:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。
  • 新标点和合本
    但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒、毁谤,并口中污秽的言语。
  • 和合本2010(上帝版)
    但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
  • 和合本2010(神版)
    但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
  • 当代译本
    但现在必须杜绝这一切的恶事,如怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语。
  • 圣经新译本
    但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
  • 中文标准译本
    但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话;
  • 新標點和合本
    但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。
  • 和合本2010(上帝版)
    但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
  • 和合本2010(神版)
    但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
  • 當代譯本
    但現在必須杜絕這一切的惡事,如怒氣、憤恨、惡毒、毀謗和污言穢語。
  • 呂振中譯本
    但如今呢、你們也要把一切都脫去了:脫去忿怒、暴怒、惡毒;從你們口中脫去毁謗和可恥的話。
  • 中文標準譯本
    但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
  • 文理和合譯本
    今則宜去一切忿怒、暴戾、狠毒、謗讟、穢言、
  • 文理委辦譯本
    今則去忿怒、暴戾、而謗讟淫辭、不出於口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今當去此一切、以及忿怒、怨恨、暴戾、謗讟並口中淫穢之詞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今望爾等毅然棄絕、亦望蕩滌憤怒嫉恨、舉凡謗誹之言、污穢之語、
  • New International Version
    But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  • New International Reader's Version
    But now here are the kinds of things you must also get rid of. You must get rid of anger, rage, hate and lies. Let no dirty words come out of your mouths.
  • English Standard Version
    But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • New Living Translation
    But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
  • Christian Standard Bible
    But now, put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
  • New American Standard Bible
    But now you also, rid yourselves of all of them: anger, wrath, malice, slander, and obscene speech from your mouth.
  • New King James Version
    But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • American Standard Version
    but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
  • Holman Christian Standard Bible
    But now you must also put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
  • King James Version
    But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
  • New English Translation
    But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
  • World English Bible
    but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.

交叉引用

  • 以弗所書 4:29
    一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 以弗所書 4:22
    就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 雅各書 1:20-21
    因為人的忿怒並不能成全神的義。所以你們應當擺脫一切污穢和所有的邪惡,以溫柔的心領受神栽種的道;這道能救你們的靈魂。
  • 以弗所書 4:26
    生氣卻不要犯罪;含怒不可到日落。
  • 箴言 29:22
    容易發怒的人,引起紛爭;脾氣暴烈的人,多有過犯。
  • 歌羅西書 3:5
    所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 希伯來書 12:1
    所以,我們既然有這麼多的見證人,像雲彩圍繞著我們,就應該脫下各樣的拖累,和容易纏住我們的罪,以堅忍的心奔跑那擺在我們面前的賽程;
  • 歌羅西書 3:9
    不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為,
  • 以弗所書 5:4
    更不要講淫穢和愚妄的話,或下流的笑話,這些都與你們不相稱;卻要說感謝的話。
  • 以弗所書 4:31-32
    一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 彼得前書 2:1
    所以要除去一切惡毒、一切詭詐、虛偽、嫉妒和一切毀謗的話,
  • 哥林多後書 12:20
    我怕我來的時候,見你們不如我所想的,你們見我也不如你們所想的。又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。
  • 哥林多前書 3:3
    因為你們仍然是屬肉體的。在你們當中既然有嫉妒紛爭,你們不還是屬肉體,照著世人的方式而行嗎?
  • 馬太福音 5:22
    可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,都要被判罪。誰若罵弟兄:‘你這蠢貨!(蠢貨:原文音譯是“拉加”,是亞蘭文侮辱別人的用語。)’,就要被公議會判罪;誰若罵:‘你這白痴!(白痴:原文是希臘文罵人的詞語,但是有少數學者認為這詞語是源於希伯來文,而把它音譯為“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪該送入烈火的地獄。
  • 猶大書 1:8
    雖然是這樣,這些醉生夢死的人還是照樣玷污身體,藐視主權,毀謗尊榮。
  • 詩篇 37:8
    你要抑制怒氣,消除烈怒;不要心懷不平,那只會導致你作惡。
  • 加拉太書 5:15
    你們要謹慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毀滅了。
  • 羅馬書 13:13
    行事為人要光明磊落,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可放蕩縱慾,不可紛爭嫉妒。
  • 雅各書 3:14-16
    如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。
  • 提摩太前書 1:20
    他們當中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,使他們受管教不再褻瀆。
  • 箴言 17:14
    紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
  • 雅各書 2:7
    難道不是他們褻瀆那召你們的尊名嗎?(或譯:“難道不是他們毀謗你們蒙召的美名嗎?”)
  • 馬可福音 7:22
    姦淫、貪心、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄;
  • 彼得後書 2:18
    因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。
  • 雅各書 3:4-6
    試看,船隻雖然甚大,又被狂風催逼,舵手只用小小的舵,就可以隨意操縱。照樣,舌頭雖然是個小肢體,卻會說誇大的話。試看,星星之火,可以燎原;舌頭就是火,在我們百體中,是個不義的世界,能污穢全身,把整個生命在運轉中焚燒起來,而且是被地獄之火點燃的。
  • 加拉太書 5:26
    我們不可貪圖虛榮,彼此觸怒,互相嫉妒。
  • 提摩太前書 1:13
    我從前是褻瀆神的、迫害人的、凌辱人的,然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信的時候,由於無知而作的。
  • 加拉太書 5:20
    拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、
  • 啟示錄 16:9
    人被高熱燒烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災難的神的名,並不悔改,把榮耀歸給他。
  • 提摩太後書 2:23-24
    你要拒絕愚蠢無知的問難;你知道這些事會引起爭論。但主的僕人卻不可爭論,總要待人溫和,善於教導,存心忍耐,
  • 利未記 24:11-16
    這以色列婦人的兒子褻瀆耶和華的名,咒詛耶和華的名,人就把他帶到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)他們拘留看守那人,等候耶和華給他們的指示。耶和華對摩西說:“把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。你要告訴以色列人:咒詛神的,必擔當自己的罪。褻瀆耶和華聖名的人,必被處死,全體會眾要扔石頭打他;不論是寄居的外人或是本地人,如果褻瀆聖名,必被處死。
  • 箴言 19:19
    常發烈怒的人,必須受罰,如果你幫助他,就必須一而再幫助他。
  • 猶大書 1:13
    是海中的狂浪,濺起了自己可恥的泡沫;是流蕩的星,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。
  • 彼得後書 2:7
    只救了那因惡人的淫行而常受委屈的義人羅得;