主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 3:7
>>
本节经文
中文標準譯本
當你們從前生活在這些事中的時候,也在其中生活。
新标点和合本
当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。
和合本2010(上帝版-简体)
当你们在这些事中活着的时候,你们的行为也曾是这样的。
和合本2010(神版-简体)
当你们在这些事中活着的时候,你们的行为也曾是这样的。
当代译本
你们过去也和他们一样过着罪恶的生活,
圣经新译本
你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
中文标准译本
当你们从前生活在这些事中的时候,也在其中生活。
新標點和合本
當你們在這些事中活着的時候,也曾這樣行過。
和合本2010(上帝版-繁體)
當你們在這些事中活着的時候,你們的行為也曾是這樣的。
和合本2010(神版-繁體)
當你們在這些事中活着的時候,你們的行為也曾是這樣的。
當代譯本
你們過去也和他們一樣過著罪惡的生活,
聖經新譯本
你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。
呂振中譯本
從前你們在此種種之中生活的時候、你們也曾在其中行過。
文理和合譯本
爾昔生於斯、亦嘗出入其間也、
文理委辦譯本
爾生於其間、曾行之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔爾生於罪惡中、亦曾行之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等舊日生活、亦嘗沉溺於此;
New International Version
You used to walk in these ways, in the life you once lived.
New International Reader's Version
That’s the way you lived at one time in your life.
English Standard Version
In these you too once walked, when you were living in them.
New Living Translation
You used to do these things when your life was still part of this world.
Christian Standard Bible
and you once walked in these things when you were living in them.
New American Standard Bible
and in them you also once walked, when you were living in them.
New King James Version
in which you yourselves once walked when you lived in them.
American Standard Version
wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
Holman Christian Standard Bible
and you once walked in these things when you were living in them.
King James Version
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
New English Translation
You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them.
World English Bible
You also once walked in those, when you lived in them;
交叉引用
以弗所書 2:2
在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。
羅馬書 6:19-20
因著你們肉體的軟弱,我就按照人的說法來講,那就是,你們從前怎樣把身體的各部分獻給汙穢和罪惡做奴僕,以致罪惡;現在也要照樣把你們身體的各部分獻給義做奴僕,以致分別為聖。原來,你們做罪的奴僕時,不受義的管束;
彼得前書 4:3-4
要知道,過往的日子,你們做了外邦人願意做的事,活在好色、私慾、酗酒、荒宴、狂飲和律法所禁止的拜偶像之中——這已經夠了。如今在這些事上,因你們不與他們一起跑進那同樣放蕩的洪流中,他們就感到奇怪,毀謗你們。
哥林多前書 6:11
你們有些人過去是這樣,但是藉著主耶穌基督的名,藉著我們神的靈,你們已經被洗淨了,被分別為聖了,被稱為義了。
提多書 3:3
其實,我們從前也是無知、悖逆、被迷惑的,做各種欲望和享樂的奴僕,活在惡毒和嫉妒中,是可憎惡的,又彼此相恨。
羅馬書 7:5
原來,當我們還在肉體中的時候,罪的欲望藉著律法在我們身體的各部分做工,以致為死亡結了果子。
歌羅西書 2:13
你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們的一切過犯,