主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌罗西书 3:7
>>
本节经文
圣经新译本
你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
新标点和合本
当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。
和合本2010(上帝版-简体)
当你们在这些事中活着的时候,你们的行为也曾是这样的。
和合本2010(神版-简体)
当你们在这些事中活着的时候,你们的行为也曾是这样的。
当代译本
你们过去也和他们一样过着罪恶的生活,
中文标准译本
当你们从前生活在这些事中的时候,也在其中生活。
新標點和合本
當你們在這些事中活着的時候,也曾這樣行過。
和合本2010(上帝版-繁體)
當你們在這些事中活着的時候,你們的行為也曾是這樣的。
和合本2010(神版-繁體)
當你們在這些事中活着的時候,你們的行為也曾是這樣的。
當代譯本
你們過去也和他們一樣過著罪惡的生活,
聖經新譯本
你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。
呂振中譯本
從前你們在此種種之中生活的時候、你們也曾在其中行過。
中文標準譯本
當你們從前生活在這些事中的時候,也在其中生活。
文理和合譯本
爾昔生於斯、亦嘗出入其間也、
文理委辦譯本
爾生於其間、曾行之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔爾生於罪惡中、亦曾行之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等舊日生活、亦嘗沉溺於此;
New International Version
You used to walk in these ways, in the life you once lived.
New International Reader's Version
That’s the way you lived at one time in your life.
English Standard Version
In these you too once walked, when you were living in them.
New Living Translation
You used to do these things when your life was still part of this world.
Christian Standard Bible
and you once walked in these things when you were living in them.
New American Standard Bible
and in them you also once walked, when you were living in them.
New King James Version
in which you yourselves once walked when you lived in them.
American Standard Version
wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
Holman Christian Standard Bible
and you once walked in these things when you were living in them.
King James Version
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
New English Translation
You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them.
World English Bible
You also once walked in those, when you lived in them;
交叉引用
以弗所书 2:2
那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
罗马书 6:19-20
因为你们肉体的弱点,我就按一般人的话来说,你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆,以致于不法,现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆,以致于成圣。你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。
彼得前书 4:3-4
因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路,就觉得奇怪,毁谤你们。
哥林多前书 6:11
你们有些人从前也是这样的,但现在藉着我们主耶稣基督的名,靠着我们神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。
提多书 3:3
我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
罗马书 7:5
我们从前属肉体的时候,罪恶的情欲藉着律法在我们的肢体里发动,就结出死亡的果子。
歌罗西书 2:13
你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,