<< 歌羅西書 2:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    慎之哉、勿為人之理學虛誣所虜、即依人之遺傳、世之小學、不依基督也、
  • 新标点和合本
    你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传和世上的小学就把你们掳去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要谨慎,免得有人用他的哲学和虚空的废话,不照着基督,而是照人间的传统和世上粗浅的学说,把你们掳去。
  • 和合本2010(神版)
    你们要谨慎,免得有人用他的哲学和虚空的废话,不照着基督,而是照人间的传统和世上粗浅的学说,把你们掳去。
  • 当代译本
    你们要谨慎,免得有人用空洞虚假的哲学把你们掳去。这些哲学不是出于基督,而是出于人的传统和世俗的玄学。
  • 圣经新译本
    你们要谨慎,免得有人不照着基督,而照着人的传统,和世俗的言论,藉着哲学和骗人的空谈,把你们掳去。
  • 中文标准译本
    你们要当心,免得有人用哲学和虚空的妄言把你们掳去;那些是出于人的传统,出于世界的原则,而不是出于基督。
  • 新標點和合本
    你們要謹慎,恐怕有人用他的理學和虛空的妄言,不照着基督,乃照人間的遺傳和世上的小學就把你們擄去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要謹慎,免得有人用他的哲學和虛空的廢話,不照着基督,而是照人間的傳統和世上粗淺的學說,把你們擄去。
  • 和合本2010(神版)
    你們要謹慎,免得有人用他的哲學和虛空的廢話,不照着基督,而是照人間的傳統和世上粗淺的學說,把你們擄去。
  • 當代譯本
    你們要謹慎,免得有人用空洞虛假的哲學把你們擄去。這些哲學不是出於基督,而是出於人的傳統和世俗的玄學。
  • 聖經新譯本
    你們要謹慎,免得有人不照著基督,而照著人的傳統,和世俗的言論,藉著哲學和騙人的空談,把你們擄去。
  • 呂振中譯本
    你們要謹慎,恐怕有人藉着虛空而誘惑人的「哲學」、照人的傳統教訓、根據世界所信的星質之靈,而不根據基督、把你們擄了去做奴僕。
  • 中文標準譯本
    你們要當心,免得有人用哲學和虛空的妄言把你們擄去;那些是出於人的傳統,出於世界的原則,而不是出於基督。
  • 文理委辦譯本
    慎勿為曲學空言所誘、彼所從者、乃人之遺傳、世之小學、非遵基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    慎勿為人以曲學虛言所誘、循人之遺傳、世之賤質、賤質或作虛文下同非遵基督也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其小心謹慎、毋令他人以其鑿空蹈虛之詭辯、支離妄本之曲學、劫奪爾之心魂。此種詭辯曲學、囿於習俗、扭於形迹、而不能上達於基督也。
  • New International Version
    See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forces of this world rather than on Christ.
  • New International Reader's Version
    Make sure no one controls you. They will try to control you by using false reasoning that has no meaning. Their ideas depend on human teachings. They also depend on the basic spiritual powers of this world. They don’t depend on Christ.
  • English Standard Version
    See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
  • New Living Translation
    Don’t let anyone capture you with empty philosophies and high sounding nonsense that come from human thinking and from the spiritual powers of this world, rather than from Christ.
  • Christian Standard Bible
    Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit based on human tradition, based on the elements of the world, rather than Christ.
  • New American Standard Bible
    See to it that there is no one who takes you captive through philosophy and empty deception in accordance with human tradition, in accordance with the elementary principles of the world, rather than in accordance with Christ.
  • New King James Version
    Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
  • American Standard Version
    Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
  • Holman Christian Standard Bible
    Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit based on human tradition, based on the elemental forces of the world, and not based on Christ.
  • King James Version
    Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
  • New English Translation
    Be careful not to allow anyone to captivate you through an empty, deceitful philosophy that is according to human traditions and the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
  • World English Bible
    Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.

交叉引用

  • 提摩太前書 6:20
    提摩太乎、宜守所託、遠不經之空談、及偽智之抵禦、
  • 以弗所書 5:6
    勿為人之虛言所欺、緣此、上帝之怒、臨於悖逆之人、
  • 歌羅西書 2:20
    爾既與基督同死、以絕世之小學、胡為從乎世、服於儀文乎、
  • 馬太福音 7:15
    謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
  • 加拉太書 4:9
    今既知之、更為上帝所知、何反向劣弱空乏之小學、復欲為之役乎、
  • 哥林多前書 3:18-19
    勿自欺、爾中或於斯世自以為智者、則當為愚以成智、蓋斯世之智、於上帝為愚、記有之、主令智者自中其詭計、
  • 羅馬書 1:21-22
    顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、自稱為智、適成為愚、
  • 加拉太書 4:3
    我儕童蒙時、亦役於斯世之小學、
  • 歌羅西書 2:18
    勿容人以故作謙卑、崇拜天使、奪爾之賞、彼拘於己見、徇其情欲而自矜、
  • 希伯來書 13:9
    勿為異端諸教所蕩、蓋心堅以恩乃善、非以食耳、行乎此者未獲益也、
  • 耶利米書 29:8
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、勿為爾中之先知與卜筮所惑、爾曹所夢、亦勿信從、
  • 提摩太後書 3:13
    但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 歌羅西書 2:22
    是皆依人所命所教、用之必敗、
  • 彼得後書 3:17
    愛友乎、既預知之、則宜謹慎、免為惡者之謬所誘、失爾堅也、
  • 羅馬書 16:17
    兄弟乎、我求爾凡啟分爭、置機檻、異乎爾所學之道者、宜慎而避之、
  • 馬太福音 15:2-9
    何爾門徒犯古人遺傳、不盥手而食乎、曰爾何因爾遺傳、犯上帝誡乎、蓋上帝曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必死之、爾則曰、若人謂父母云、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、遂可不敬父母、是爾以爾遺傳廢上帝誡也、偽善者乎、以賽亞預言指爾者誠是也、曰斯民以口尊我、而心則遠我、其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
  • 腓立比書 3:2
    務慎犬類、及行惡者、損割者、
  • 彼得前書 1:18
    緣知爾見贖、脫祖父所傳之妄行、非以金銀可壞之物、
  • 加拉太書 1:14
    且於猶太教有所進益、超越同族之年相若者多人、於我列祖遺傳、尤為熱衷、
  • 提摩太後書 2:17-18
    其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃腓理徒、彼失真理、言復起之事既往、致傾覆數人之信、
  • 申命記 6:12
    當斯時也、慎勿忘耶和華、即導爾出埃及、脫於奴隸之室者、
  • 2約翰福音 1:8
  • 馬太福音 10:17
    謹防若人、蓋將付爾於公會、鞭爾於會堂、
  • 哥林多後書 10:5
    舉凡計謀及矜高、阻人識上帝者、我悉敗之、虜諸心志、降服基督、
  • 雅歌 2:15
    女乃歌曰為我捕狐、即毀葡萄之小狐、因我葡萄已舒蕊矣、
  • 哥林多前書 1:19-23
    記有之、我將敗智者之智、廢哲者之哲、智者安在、士子安在、斯世之辯者安在、豈非上帝使世之智為愚乎、蓋世既依上帝之智、而自恃己智不識上帝、故上帝喜以若愚之道救諸信者、猶太人索異蹟、希利尼人求智慧、但我儕宣釘十架之基督、於猶太人則為礙、於異邦人則為愚、
  • 哥林多前書 15:35-36
    或問死者如何見起、以若何之體而來乎、愚哉、爾所播者、不死則不生、
  • 馬太福音 16:6
    耶穌謂之曰、謹防法利賽撒都該人之酵、
  • 以弗所書 4:20
    爾學基督則不然、
  • 以弗所書 2:2
    從斯世之俗而行、服在空乘權之君、即今運行於悖逆者之靈、
  • 使徒行傳 17:18
    有以彼古羅、斯多亞二教之哲士數人、與之爭辨、或曰、此嘐啁者、欲何言耶、或曰、似宣揚異邦鬼神者、蓋保羅宣耶穌及復起也、
  • 馬可福音 7:3-13
    蓋法利賽人、與猶太眾、執古人遺傳、不力盥其手、則不食、自市歸、不浴不食、其受而守之者、更有多端、若杯爵銅器亦洗之、乃問耶穌曰、爾門徒不依古人遺傳、以俗手而食、何也、耶穌曰、善夫、以賽亞指爾偽善者之預言也、如記云、斯民以口尊我、而心則遠我、其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、爾曹舍上帝誡、執人遺傳、又曰、誠哉、爾廢上帝誡、守爾遺傳也、蓋摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、惟爾則曰、人若謂父母云、爾可由我得益者、乃咯[口板]、即謂已獻於上帝、則不再許其有所事於父母矣、是爾以所授遺傳、廢上帝道、爾之所為多類此、
  • 使徒行傳 17:32
    眾聞死者復起之言、或哂之、或曰、願再聞爾此言也、