主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 2:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
我言此、恐人以巧言惑爾、
新标点和合本
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
和合本2010(上帝版)
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
和合本2010(神版)
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
当代译本
我讲这番话是为了防止有人用花言巧语迷惑你们。
圣经新译本
我说这些话,免得有人用花言巧语欺骗你们。
中文标准译本
我说这话,是免得有人用花言巧语欺骗你们。
新標點和合本
我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
和合本2010(上帝版)
我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
和合本2010(神版)
我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
當代譯本
我講這番話是為了防止有人用花言巧語迷惑你們。
聖經新譯本
我說這些話,免得有人用花言巧語欺騙你們。
呂振中譯本
我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
中文標準譯本
我說這話,是免得有人用花言巧語欺騙你們。
文理和合譯本
我言此、免人以巧言誘爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言此、恐人以巧言惑爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予作是語、庶幾爾等不致為人之巧言妙語所惑、
New International Version
I tell you this so that no one may deceive you by fine- sounding arguments.
New International Reader's Version
But I don’t want anyone to fool you with words that only sound good.
English Standard Version
I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.
New Living Translation
I am telling you this so no one will deceive you with well crafted arguments.
Christian Standard Bible
I am saying this so that no one will deceive you with arguments that sound reasonable.
New American Standard Bible
I say this so that no one will deceive you with persuasive arguments.
New King James Version
Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.
American Standard Version
This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
Holman Christian Standard Bible
I am saying this so that no one will deceive you with persuasive arguments.
King James Version
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
New English Translation
I say this so that no one will deceive you through arguments that sound reasonable.
World English Bible
Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.
交叉引用
以弗所書 4:14
毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、
約翰一書 4:1
有言感於聖神者、良朋勿信、當試之其真由上帝出否、蓋在世多偽先知云、
馬可福音 13:22
蓋將有偽基督、偽先知者起、施異蹟奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
羅馬書 16:18-19
彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、爾之悅服、聲聞於眾、吾緣爾喜、願爾於善則智、於惡則愚、
馬太福音 24:4
耶穌曰、慎勿為人所惑、
提摩太後書 2:16
當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、
提多書 1:10-11
蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
約翰一書 2:26
我以書遺爾、庶知惑爾之人、
以弗所書 5:6
勿為虛言所誘、以此故、上帝怒不信之人、
哥林多後書 11:11-13
其不累爾、何歟、豈不愛爾乎、上帝知之、余昔行是、今亦將行是、彼所謀者、吾絕其謀、使其自詡、卒無異我、彼冒使徒、偽者也、貌為基督使徒、
2約翰福音 1:7
提摩太後書 3:13
行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
啟示錄 20:8
眩惑四方邦國、招集角與馬各、使戰、其數如海沙、
提摩太前書 4:1-2
聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、
帖撒羅尼迦後書 2:9-11
惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
啟示錄 12:9
巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
歌羅西書 2:8
慎勿為曲學空言所誘、彼所從者、乃人之遺傳、世之小學、非遵基督、
馬太福音 24:24
蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
啟示錄 20:3
投於深淵、加以管鑰封閉、不許眩惑列邦、限滿乃暫釋、
1約翰福音 2:18
彼得前書 2:1-3
當去諸暴戾、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、蒙主恩者咸若是、
使徒行傳 20:30
爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、
哥林多後書 11:3
昔蛇欺惑夏娃、我懼爾心見誘、不誠信基督亦若是、
歌羅西書 2:18
勿以爾之賞、見奪於人、彼以謙卑自稱、效天使崇拜、欲窺無形、私心自衒、
加拉太書 2:4
有偽兄弟數人私入、窺我宗基督耶穌、而得自由、欲僕我、
哥林多前書 2:4
吾不以私智婉言、惟以聖神之良能傳道、
啟示錄 13:8
天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、