-
呂振中譯本
(而規例中所指的又都是以沿用而至於敗壞的東西)隨着人的誡律和教條呢?
-
新标点和合本
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
-
和合本2010(上帝版)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
-
和合本2010(神版)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
-
当代译本
这些规条不过是人的戒律和说教,经不起实践的考验,
-
圣经新译本
(这一切东西,一经使用,就都朽坏了。)这些规条是照着人的命令和教训而定的,
-
中文标准译本
这些东西都是一经使用就要衰朽的,是出于人的规条和教义;
-
新標點和合本
這都是照人所吩咐、所教導的。說到這一切,正用的時候就都敗壞了。
-
和合本2010(上帝版)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
-
和合本2010(神版)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
-
當代譯本
這些規條不過是人的戒律和說教,經不起實踐的考驗,
-
聖經新譯本
(這一切東西,一經使用,就都朽壞了。)這些規條是照著人的命令和教訓而定的,
-
中文標準譯本
這些東西都是一經使用就要衰朽的,是出於人的規條和教義;
-
文理和合譯本
是皆依人所命所教、用之必敗、
-
文理委辦譯本
第人所傳之教、習之必敗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆按人所命所教而禁之物、用之之時、皆必敗壞、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
寧不知萬物終歸朽腐、正備人之一用乎。
-
New International Version
These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
-
New International Reader's Version
Rules like these are about things that will pass away soon. They are based on merely human rules and teachings.
-
English Standard Version
( referring to things that all perish as they are used)— according to human precepts and teachings?
-
New Living Translation
Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.
-
Christian Standard Bible
All these regulations refer to what is destined to perish by being used up; they are human commands and doctrines.
-
New American Standard Bible
( which all refer to things destined to perish with use)— in accordance with the commandments and teachings of man?
-
New King James Version
which all concern things which perish with the using— according to the commandments and doctrines of men?
-
American Standard Version
( all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
-
Holman Christian Standard Bible
All these regulations refer to what is destroyed by being used up; they are commands and doctrines of men.
-
King James Version
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
-
New English Translation
These are all destined to perish with use, founded as they are on human commands and teachings.
-
World English Bible
( all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?