<< 歌羅西書 2:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們若與基督一同死了,脫離了世俗的言論,為甚麼仍然好像活在世俗中一樣,拘守那“不可摸、不可嘗、不可觸”的規條呢?
  • 新标点和合本
    你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着、服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    既然你们与基督同死而脱离了世上粗浅的学说,为什么仍像生活在世俗中一样,去服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
  • 和合本2010(神版)
    既然你们与基督同死而脱离了世上粗浅的学说,为什么仍像生活在世俗中一样,去服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
  • 当代译本
    你们既然和基督一同死了,摆脱了世俗的玄学,为什么仍像活在世俗中,
  • 圣经新译本
    你们若与基督一同死了,脱离了世俗的言论,为什么仍然好像活在世俗中一样,拘守那“不可摸、不可尝、不可触”的规条呢?
  • 中文标准译本
    你们如果已经和基督一同死了,脱离了世界的原则,为什么还像活在这世俗中一样,拘守那些
  • 新標點和合本
    你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為甚麼仍像在世俗中活着、服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    既然你們與基督同死而脫離了世上粗淺的學說,為甚麼仍像生活在世俗中一樣,去服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?
  • 和合本2010(神版)
    既然你們與基督同死而脫離了世上粗淺的學說,為甚麼仍像生活在世俗中一樣,去服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?
  • 當代譯本
    你們既然和基督一同死了,擺脫了世俗的玄學,為什麼仍像活在世俗中,
  • 呂振中譯本
    你們既和基督一同死了,脫離了世界所信的星質之靈,為甚麼還在世俗中活着,而去服從那
  • 中文標準譯本
    你們如果已經和基督一同死了,脫離了世界的原則,為什麼還像活在這世俗中一樣,拘守那些
  • 文理和合譯本
    爾既與基督同死、以絕世之小學、胡為從乎世、服於儀文乎、
  • 文理委辦譯本
    爾效基督之死、脫此世小學、奚可從世故、尚儀文乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾與基督同死、脫斯世之賤質、何仍遵儀文、似猶活於世俗中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等既與基督同死、而已灑然脫於世俗之蒙學矣、乃何又鰓鰓遵循人為之禁令、一若尚生於世俗之中耶?
  • New International Version
    Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules:
  • New International Reader's Version
    Some people still follow the basic spiritual powers of the world. But you died with Christ as far as these powers are concerned. So why do you act as if you still belong to the world? Here are the rules you follow.
  • English Standard Version
    If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations—
  • New Living Translation
    You have died with Christ, and he has set you free from the spiritual powers of this world. So why do you keep on following the rules of the world, such as,
  • Christian Standard Bible
    If you died with Christ to the elements of this world, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations:
  • New American Standard Bible
    If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as,
  • New King James Version
    Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations—
  • American Standard Version
    If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
  • Holman Christian Standard Bible
    If you died with the Messiah to the elemental forces of this world, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations:
  • King James Version
    Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
  • New English Translation
    If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?
  • World English Bible
    If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

交叉引用

  • 歌羅西書 2:8
    你們要謹慎,免得有人不照著基督,而照著人的傳統,和世俗的言論,藉著哲學和騙人的空談,把你們擄去。
  • 加拉太書 4:3
    我們也是這樣,作孩童的時候,被世俗的言論所奴役;
  • 歌羅西書 2:16
    所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們,
  • 歌羅西書 2:14
    塗抹了那寫在規條上反對我們、與我們為敵的字句,並且把這字句從我們中間拿去,釘在十字架上。
  • 約翰一書 5:19
    我們知道我們是屬於神的,而整個世界是伏在那惡者手下。
  • 彼得前書 4:1-3
    基督既然在肉身受過苦,你們也應當以同樣的心志裝備自己(因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了),好叫你們不再隨從人的私慾,只順從神的旨意,在世上度餘下的光陰。因為你們過去隨從教外人的心意,行邪淫、私慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎拜偶像的事,時候已經夠了。
  • 羅馬書 7:4-6
    這樣,我的弟兄們,你們藉著基督的身體,對律法來說也已經死了,使你們歸屬另一位,就是那從死人中復活的,為的是要我們結果子給神。我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。但現在,我們既然向那捆綁我們的律法死了,就脫離了律法的約束,好讓我們用心靈的新樣子,而不用儀文的舊方式來服事主。
  • 加拉太書 2:19-20
    我藉著律法已經向律法死了,使我可以向神活著。我已經與基督同釘十字架;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;如今在肉身中活著的我,是因信神的兒子而活的;他愛我,為我捨己。
  • 希伯來書 13:9
    你們不要被各樣怪異的教訓勾引去了。人心靠著恩典,而不是靠著食物得到堅定,才是好的;因為那些拘守食物的人,從來沒有得過益處。
  • 哥林多後書 10:3
    我們雖然在世上行事,卻不是按照世俗的方式作戰,
  • 以弗所書 2:15
    並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 雅各書 4:4
    淫亂的人哪,你們不知道與世俗為友,就是與神為敵嗎?所以與世俗為友的,就成了神的仇敵。
  • 加拉太書 6:14
    至於我,我絕不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架。藉著這十字架,在我來說,世界已經釘在十字架上了;就世界來說,我也已經釘在十字架上了。
  • 約翰福音 17:14-16
    我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
  • 加拉太書 4:9-12
    現在你們既然認識神,更可以說是神所認識的,怎麼還回到那些軟弱貧乏的言論,情願再作它們的奴僕呢?你們嚴守日子、月份、節期、年份;我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。弟兄們,我請求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們並沒有虧負過我。
  • 約翰福音 15:19
    你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。
  • 羅馬書 6:2-11
    絕對不可!我們向罪死了的人,怎麼可以仍然活在罪中呢?難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。我們知道,我們的舊人已經與基督同釘十字架,使罪身喪失機能,使我們不再作罪的奴僕,因為死了的人已經脫離罪了。我們既然與基督同死,就信也必與他同活。我們知道,基督既然從死人中復活,就不再死,死也不再轄制他了。他死,是向罪死了,只有這一次;他活,是向神活著。你們也應當這樣,向罪算自己是死的,在基督耶穌裡,向神卻是活的。
  • 歌羅西書 3:3
    因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在神裡面。